# Translation of WordPress - 5.2.x in French (France) # This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.2.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-07-19 18:52:09+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: WordPress - 5.2.x\n" #: wp-includes/js/dist/nux.js:889 msgid "Disable tips" msgstr "Désactiver les astuces" #: wp-includes/js/dist/nux.js:886 msgid "Got it" msgstr "J’ai compris" #: wp-includes/js/dist/nux.js:886 msgid "See next tip" msgstr "Voir l’astuce suivante" #: wp-includes/js/dist/nux.js:881 msgid "Editor tips" msgstr "Astuces de l’éditeur" #: wp-includes/js/dist/annotations.js:1032 msgid "Annotation" msgstr "Annotation" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452 msgid "Backtick" msgstr "Retour arrière" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452 msgid "Period" msgstr "Période" #: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452 msgid "Comma" msgstr "Virgule" #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:695 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Une erreur inconnue est survenue." #: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:683 msgid "The response is not a valid JSON response." msgstr "La réponse n’est pas une réponse JSON valide." #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1389 msgid "Unlink" msgstr "Supprimer le lien" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1360 msgid "Link removed." msgstr "Lien retiré." #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1168 msgid "Link edited." msgstr "Lien modifié." #. translators: accessibility label for external links, where the argument is #. the link text #: wp-includes/js/dist/format-library.js:904 msgid "%s (opens in a new tab)" msgstr "%s (s’ouvre dans un nouvel onglet)" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:652 msgid "Inline Image" msgstr "Image en ligne" #: wp-includes/js/dist/format-library.js:571 msgid "media" msgstr "média" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20038 msgid "Taxonomy" msgstr "Taxinomie" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20036 msgid "Tag Cloud Settings" msgstr "Réglages du nuage d’étiquettes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19998 msgid "- Select -" msgstr "- Sélectionner -" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19893 msgid "feed" msgstr "flux" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19893 msgid "atom" msgstr "atom" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19890 msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Afficher les entrées de n’importe quel flux RSS ou Atom" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19842 msgid "Max number of words in excerpt" msgstr "Nombre maximum de mots dans l’extrait" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19838 msgid "Display excerpt" msgstr "Afficher l’extrait" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19834 msgid "Display date" msgstr "Afficher la date" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19830 msgid "Display author" msgstr "Afficher l’auteur" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19817 msgid "RSS Settings" msgstr "Réglages RSS" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19789 msgid "Edit RSS URL" msgstr "Modifier l’URL du RSS" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19784 msgid "Use URL" msgstr "Utiliser l’URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19773 msgid "Enter URL here…" msgstr "Saisissez l’URL ici..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19640 msgid "find" msgstr "trouver" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19637 msgid "Help visitors find your content." msgstr "Aidez les visiteurs à trouver votre contenu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19610 msgid "Add button text…" msgstr "Ajouter un texte de bouton..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19609 msgid "Button text" msgstr "Texte du bouton" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19599 msgid "Optional placeholder…" msgstr "Espace réservé facultatif" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19595 msgid "Optional placeholder text" msgstr "Texte d’espace réservé facultatif" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19584 msgid "Add label…" msgstr "Ajouter un libellé…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19583 msgid "Label text" msgstr "Texte du libellé" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19444 msgid "Solid Color" msgstr "Couleur unie" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19422 msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Donnez une emphase visuelle à une citation." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19421 msgid "Pullquote" msgstr "Citation en exergue" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19345 msgid "Main Color" msgstr "Couleur principale" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19136 msgid "pagination" msgstr "pagination" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19136 msgid "next page" msgstr "page suivante" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19128 msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Séparez votre contenu sur plusieurs pages." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19127 msgid "Page Break" msgstr "Saut de page" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19008 msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Le contenu avant ce bloc sera affiché dans l’extrait sur vos pages d’archives." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19007 msgctxt "block name" msgid "More" msgstr "Lire la suite" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18962 msgid "Hide the excerpt on the full content page" msgstr "Masquer l’extrait sur la page de contenu entier" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18942 msgid "The excerpt is visible." msgstr "L’extrait est visible" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18942 msgid "The excerpt is hidden." msgstr "L’extrait est masqué" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18912 msgid "Read more" msgstr "Lire la suite" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18792 msgid "Display a list of all categories." msgstr "Affichez une liste de toutes les catégories." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18732 msgid "Show Hierarchy" msgstr "Afficher la hiérarchie" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18726 msgid "Categories Settings" msgstr "Réglages des catégories" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18479 msgid "archive" msgstr "archive" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18479 msgid "posts" msgstr "articles" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18476 msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Un calendrier des articles de votre site." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18306 msgid "recent posts" msgstr "contenus récents" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18265 msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Afficher une liste de vos articles les plus récents." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18163 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18264 msgid "Latest Posts" msgstr "Articles récents" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18143 msgid "Display post date" msgstr "Afficher la date de publication" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18114 msgid "Latest Posts Settings" msgstr "Réglages des articles les plus récents" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17931 msgid "recent comments" msgstr "commentaires récents" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17920 msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Afficher une liste de vos commentaires les plus récents." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17919 msgid "Latest Comments" msgstr "Commentaires récents" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17884 msgid "Number of Comments" msgstr "Nombre de commentaires" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17880 msgid "Display Excerpt" msgstr "Afficher l’extrait" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17876 msgid "Display Date" msgstr "Afficher la date" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17872 msgid "Display Avatar" msgstr "Afficher l’avatar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17870 msgid "Latest Comments Settings" msgstr "Réglages des derniers commentaires" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17635 msgctxt "block style" msgid "Squared" msgstr "Carré" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17632 msgid "Outline" msgstr "Contour" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17620 msgid "link" msgstr "lien" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17609 msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Inviter les visiteurs à effectuer une action avec un lien en forme de bouton." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17608 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17308 msgid "Display a monthly archive of your posts." msgstr "Affichez une archive mensuelle de vos articles." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17269 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18736 msgid "Show Post Counts" msgstr "Afficher le nombre d’articles" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17261 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18728 msgid "Display as Dropdown" msgstr "Afficher en tant que liste déroulante" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17259 msgid "Archives Settings" msgstr "Réglages des archives" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17178 msgid "embed" msgstr "Contenu embarqué" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17170 msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Ajoutez du code HTML personnalisé et prévisualisez-le en direct." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17132 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17131 msgid "Write HTML…" msgstr "Écrire du HTML…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16933 msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Affichez des bouts de code qui respectent vos espacements et tabulations." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16909 msgid "Write code…" msgstr "Rédigez du code…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16789 msgid "Stripes" msgstr "Rayures" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16760 msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data." msgstr "Insérez un tableau — parfait pour mettre en ligne des données tabulaires." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16759 msgid "Table" msgstr "Tableau" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16641 msgid "Fixed width table cells" msgstr "Cellules de tableau à largeur fixe" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16638 msgid "Table Settings" msgstr "Réglages du tableau" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16635 msgid "Edit table" msgstr "Modifier le tableau" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16626 msgid "Create" msgstr "Créer" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16619 msgid "Row Count" msgstr "Nombre de lignes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16613 msgid "Column Count" msgstr "Nombre de colonnes" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16522 msgid "Delete Column" msgstr "Supprimer une colonne" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16517 msgid "Add Column After" msgstr "Ajouter une colonne à la suite" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16512 msgid "Add Column Before" msgstr "Ajouter une colonne avant" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16507 msgid "Delete Row" msgstr "Supprimer la ligne" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16502 msgid "Add Row After" msgstr "Ajouter une ligne après" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16497 msgid "Add Row Before" msgstr "Ajouter une ligne avant" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15797 msgid "movie" msgstr "vidéo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15795 msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Embarquez une vidéo depuis votre bibliothèque de médias ou téléversez-en une nouvelle." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15747 msgid "Remove Poster Image" msgstr "Retirer l’image de couverture" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15707 msgid "Playback Controls" msgstr "Commandes de lecture" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15703 msgid "Muted" msgstr "En sourdine" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15693 msgid "Video Settings" msgstr "Réglages vidéo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15689 msgid "Edit video" msgstr "Modifier la vidéo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15114 msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers." msgstr "Ajoutez une image ou une vidéo avec un texte par dessus – parfait pour les en-têtes." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14941 msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Glissez une image ou une vidéo, téléversez un nouveau média ou sélectionnez-en un depuis votre bibliothèque." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14934 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15113 msgid "Cover" msgstr "Bannière" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14920 msgid "Background Opacity" msgstr "Opacité du calque" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14917 msgid "Overlay Color" msgstr "Couleur du calque" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14912 msgid "Overlay" msgstr "Calque de superposition" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14903 msgid "Focal Point Picker" msgstr "Sélecteur de point de focalisation" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14899 msgid "Fixed Background" msgstr "Arrière-plan fixe" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14897 msgid "Cover Settings" msgstr "Réglages de la bannière" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14759 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15295 msgid "Write title…" msgstr "Rédigez le titre…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14522 msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Embarquez un lecteur sonore simple." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14468 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15720 msgid "Auto" msgstr "Automatique" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14448 msgid "Audio Settings" msgstr "Réglages audio" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14444 msgid "Edit audio" msgstr "Modifier le fichier son" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14041 msgid "subtitle" msgstr "sous-titre" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14041 msgid "title" msgstr "titre" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14030 msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Introduisez les nouvelles sections et organisez votre publication pour aider les visiteurs (et les moteurs de recherche) à en comprendre la structure." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14029 msgid "Heading" msgstr "Titre" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13964 msgid "Write heading…" msgstr "Rédigez un titre…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13926 msgid "Text Alignment" msgstr "Alignement du texte" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13917 msgid "Level" msgstr "Niveau" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13916 msgid "Heading Settings" msgstr "Réglages du titre" #. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13847 msgid "Heading %d" msgstr "Titre %d" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13425 msgid "photos" msgstr "photos" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13425 msgid "images" msgstr "images" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13422 msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Affichez plusieurs images dans une galerie." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13323 msgid "Upload an image" msgstr "Téléversez une image" #. translators: %1$d is the order number of the image, %2$d is the total number #. of images. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13297 msgid "image %1$d of %2$d in gallery" msgstr "image %1$d sur %2$d dans la galerie" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13284 msgid "Crop Images" msgstr "Recadrer les images" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13263 msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library." msgstr "Glissez des images, téléversez-en de nouvelles ou sélectionnez des fichiers depuis votre bibliothèque." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13248 msgid "Edit gallery" msgstr "Modifier la galerie" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13163 msgid "Thumbnails are not cropped." msgstr "Les miniatures ne sont pas recadrées." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13163 msgid "Thumbnails are cropped to align." msgstr "Les miniatures sont recadrées pour s’aligner." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12950 msgid "Remove Image" msgstr "Retirer l’image" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12700 msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used." msgstr "Créez du contenu et enregistrez-le pour vous ou pour d’autres contributrices et contributeurs afin de le réutiliser ailleurs sur votre site, et appliquer les modifications partout où il est utilisé." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12698 msgid "Reusable Block" msgstr "Bloc réutilisable" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12612 msgid "Block has been deleted or is unavailable." msgstr "Le bloc a été supprimé ou n’est plus disponible." #. translators: %s: title/name of the reusable block #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12445 msgid "Reusable Block: %s" msgstr "Bloc réutilisable : %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12409 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12092 msgctxt "button label" msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12057 msgid "pdf" msgstr "PDF" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12057 msgid "document" msgstr "document" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12054 msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Ajoutez un lien vers un fichier téléchargeable." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12010 msgid "Copy URL" msgstr "Copier l’URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11996 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17479 msgid "Add text…" msgstr "Ajoutez du texte…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11978 msgid "Write file name…" msgstr "Saisissez le nom du fichier..." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11964 msgid "Edit file" msgstr "Modifier le fichier" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11933 msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Glissez un fichier, téléversez-en un nouveau ou sélectionnez-en un depuis votre bibliothèque." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11747 msgid "Show Download Button" msgstr "Afficher le bouton de téléchargement" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11745 msgid "Download Button Settings" msgstr "Réglages du bouton de téléchargement" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11734 msgid "Text Link Settings" msgstr "Réglages du lien textuel" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11594 msgid "Display a legacy widget." msgstr "Affiche un ancien widget." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11593 msgid "Legacy Widget (Experimental)" msgstr "Ancien widget (expérimental)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11509 msgid "Change widget" msgstr "Changer le widget" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11495 msgid "Legacy Widget" msgstr "Ancien widget" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11470 msgid "Select a legacy widget to display:" msgstr "Sélectionner un ancien widget pour l’afficher :" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11467 msgid "There are no widgets available." msgstr "Il n’y a aucun widget disponible." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11465 msgid "You don't have permissions to use widgets on this site." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’utiliser les widgets sur ce site." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11315 msgid "Not a valid widget." msgstr "N’est pas un widget valide." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10707 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:571 msgid "photo" msgstr "photo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10703 msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Insérez une image pour illustrer vos propos." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10421 msgid "This image has an empty alt attribute" msgstr "L’attribut alt de cette image est vide." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10419 msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s" msgstr "L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est %s." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10384 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11741 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1224 msgid "Open in New Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10378 msgid "Link URL" msgstr "Cible du lien" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10336 msgid "Image Dimensions" msgstr "Dimensions de l’image" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10321 msgid "Image Settings" msgstr "Réglages de l’image" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10263 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10276 msgid "Edit image" msgstr "Modifier l’image" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9391 msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Définir un média et du texte côte-à-côte pour une mise en page plus riche." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9390 msgid "Media & Text" msgstr "Média & texte" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9282 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10326 msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details." msgstr "Le texte alternatif décrit votre image aux personnes qui ne peuvent pas la voir. Ajoutez une courte description avec ses détails clés." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9279 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10323 msgid "Alt Text (Alternative Text)" msgstr "Texte alternatif (alt)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9271 msgid "Stack on mobile" msgstr "Empiler sur mobile" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9269 msgid "Media & Text Settings" msgstr "Réglages média & texte" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9253 msgid "Show media on right" msgstr "Afficher le média sur la droite" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9244 msgid "Show media on left" msgstr "Afficher le média sur la gauche" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9113 msgctxt "content placeholder" msgid "Content…" msgstr "Contenu…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9010 msgid "Media area" msgstr "Zone de média" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8965 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14891 msgid "Edit media" msgstr "Modifier le média" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8810 msgid "Write…" msgstr "Rédigez…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8757 msgid "poetry" msgstr "poésie" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8746 msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Insérez de la poésie ou des paroles de chansons en utilisant un espacement spécifique." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8745 msgid "Verse" msgstr "Couplet" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8691 msgid "New Column" msgstr "Ajouter une colonne" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8590 msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Ce bloc est obsolète. Veuillez utiliser le bloc Colonnes à la place." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8589 msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Colonnes de texte (obsolète)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8517 msgid "Template block used as a container." msgstr "Bloc modèle utilisé comme conteneur." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8515 msgid "Reusable Template" msgstr "Modèle réutilisable" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8471 msgid "Write subheading…" msgstr "Rédigez un texte mis en exergue…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8409 msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead." msgstr "Ce bloc est obsolète. Veuillez utiliser le bloc Paragraphe à la place." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8408 msgid "Subheading (deprecated)" msgstr "Sous-titre (obsolète)" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8336 msgid "Height in pixels" msgstr "Hauteur en pixels" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8334 msgid "Spacer Settings" msgstr "Réglages de l’espacement" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8276 msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Ajoutez de l’espace entre les blocs et définissez leur hauteur." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8275 msgid "Spacer" msgstr "Espacement" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8221 msgid "Write shortcode here…" msgstr "Placez le code court ici…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8164 msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Insérez des éléments personnalisés additionnels avec un code court WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8163 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8217 msgid "Shortcode" msgstr "Code court" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8101 msgid "Dots" msgstr "Points" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8098 msgid "Wide Line" msgstr "Ligne large" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8091 msgid "divider" msgstr "Séparateur" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8091 msgid "horizontal-line" msgstr "Filet horizontal" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8080 msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Créez un espacement entre des idées ou entre des sections avec un séparateur horizontal." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8079 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8032 msgid "Write preformatted text…" msgstr "Rédigez du texte préformaté…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7946 msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Ajoutez du texte qui respecte les espacements et tabulations, avec la possibilité de le mettre en forme." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7945 msgid "Preformatted" msgstr "Pré-formaté" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7869 msgid "Write list…" msgstr "Rédigez une liste…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695 msgid "numbered list" msgstr "Liste numérotée" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695 msgid "ordered list" msgstr "Liste ordonnée" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695 msgid "bullet list" msgstr "Liste à puces" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7687 msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Créez une liste à puces ou une liste numérotée." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7686 msgid "List" msgstr "Liste" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7135 msgid "A single column within a columns block." msgstr "Une colonne unique dans un bloc de colonnes." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7124 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7003 msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like." msgstr "Ajoutez un bloc qui affiche du contenu sur plusieurs colonnes puis insérez-y les blocs de votre choix." #. translators: placeholder text used for the citation #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6764 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19333 msgid "Write citation…" msgstr "Renseignez la source…" #. translators: placeholder text used for the quote #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6754 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19328 msgid "Write quote…" msgstr "Rédigez une citation…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6541 msgctxt "block style" msgid "Large" msgstr "Grand" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6533 msgid "blockquote" msgstr "citation" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6522 msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Donnez une emphase visuelle à vos citations. « En citant les autres, nous nous citons nous mêmes » — Julio Cortázar" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6298 msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Utilisez l’éditeur classique de WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6297 msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Classique" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6263 msgid "Classic" msgstr "Classique" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6210 msgid "Insert Media" msgstr "Insérer un média" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6194 msgctxt "button to expand options" msgid "More" msgstr "Plus" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5834 msgid "text" msgstr "Texte" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5826 msgid "Start with the building block of all narrative." msgstr "Commencez par la pierre angulaire de tout récit." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5733 msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block" msgstr "Bloc vide ; écrivez ou saisissez une barre oblique pour choisir un bloc" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5733 msgid "Paragraph block" msgstr "Bloc paragraphe" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5697 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17504 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19349 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5688 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9285 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16645 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17496 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19341 msgid "Color Settings" msgstr "Réglages de couleur" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5683 msgid "Drop Cap" msgstr "Lettrine" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5676 msgid "Text Settings" msgstr "Réglages du texte" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5575 msgid "Toggle to show a large initial letter." msgstr "Cliquez pour afficher une lettrine." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5575 msgid "Showing large initial letter." msgstr "Affichage de la lettrine." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5395 msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Votre site ne propose pas de support pour ce bloc." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5394 msgid "Unrecognized Block" msgstr "Bloc non reconnu" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5367 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely." msgstr "Votre site ne propose pas de support pour le bloc « %s ». Vous pouvez laisser ce bloc tel quel ou le retirer complètement." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5365 msgid "Keep as HTML" msgstr "Conserver en HTML" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5359 msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely." msgstr "Votre site ne propose pas de support pour le bloc « %s ». Vous pouvez laisser ce bloc tel quel, convertir son contenu en bloc HTML personnalisé ou le retirer complètement." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4496 msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources." msgstr "Embarquez des vidéos, des images, des tweets, des sons et d’autres contenus depuis des sources externes." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4495 msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Contenu embarqué" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4366 msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube." msgstr "Ajoutez un bloc affichant du contenu récupéré d’autres sites, comme Twitter, Instagram ou YouTube." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4255 msgid "%s URL" msgstr "URL %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4213 msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "Ce contenu embarqué pourrait perdre son rapport hauteur/largeur lorsque le navigateur est redimensionné." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4213 msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized." msgstr "Ce contenu embarqué conservera son rapport hauteur/largeur lorsque le navigateur est redimensionné." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4009 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10518 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12955 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14483 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15756 msgid "Write caption…" msgstr "Rédigez la légende…" #. translators: %s: host providing embed content e.g: www.youtube.com #: wp-includes/js/dist/block-library.js:4007 msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor." msgstr "Le contenu embarqué depuis %s ne peut pas être prévisualisé dans l’éditeur." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3962 msgid "Embedded content from %s" msgstr "Contenu embarqué depuis %s" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3778 msgctxt "button label" msgid "Convert to link" msgstr "Convertir en lien" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3775 msgctxt "button label" msgid "Try again" msgstr "Réessayer" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3772 msgid "Sorry, this content could not be embedded." msgstr "Désolé, ce contenu ne peut pas être embarqué." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3770 msgctxt "button label" msgid "Embed" msgstr "Embarquer" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3765 msgid "Enter URL to embed here…" msgstr "Saisissez l’URL à embarquer…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3727 msgid "Embedding…" msgstr "Récupération…" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3706 msgid "Resize for smaller devices" msgstr "Redimensionner pour les petits appareils" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3703 msgid "Media Settings" msgstr "Réglages des médias" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3699 msgid "Edit URL" msgstr "Modifier l’URL" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3596 msgid "Embed Amazon Kindle content." msgstr "Embarquer du contenu Amazon Kindle." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3594 msgid "ebook" msgstr "ebook" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3586 msgid "Embed a WordPress.tv video." msgstr "Embarquez une vidéo WordPress.tv." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3578 msgid "Embed a VideoPress video." msgstr "Embarquez une vidéo VideoPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3569 msgid "Embed a Tumblr post." msgstr "Embarquez une publication Tumblr." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3561 msgid "Embed a TED video." msgstr "Embarquez une vidéo TED." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3553 msgid "Embed Speaker Deck content." msgstr "Embarquez un contenu SpeakerDeck." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3525 msgid "Embed SmugMug content." msgstr "Embarquez un contenu SmugMug." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3517 msgid "Embed Slideshare content." msgstr "Embarquez un contenu Slideshare." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3509 msgid "Embed Scribd content." msgstr "Embarquez un contenu Scribd." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3501 msgid "Embed Screencast content." msgstr "Embarquez un contenu Screencast." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3493 msgid "Embed ReverbNation content." msgstr "Embarquez un contenu ReverbNation." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3485 msgid "Embed a Reddit thread." msgstr "Embarquez un fil de discussion Reddit." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3474 msgid "Embed Polldaddy content." msgstr "Embarquez un contenu Polldaddy." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3465 msgid "Embed Mixcloud content." msgstr "Embarquez un contenu Mixcloud." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3456 msgid "Embed Meetup.com content." msgstr "Embarquez un contenu Meetup.com." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3448 msgid "Embed Kickstarter content." msgstr "Embarquez un contenu Kickstarter." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3440 msgid "Embed Issuu content." msgstr "Embarquez un contenu Issuu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3432 msgid "Embed Imgur content." msgstr "Embarquez un contenu Imgur." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3424 msgid "Embed Hulu content." msgstr "Embarquez un contenu Hulu." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3416 msgid "Embed a Dailymotion video." msgstr "Embarquez une vidéo Dailymotion." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3408 msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content." msgstr "Contenu Crowdsignal (anciennement Polldaddy) intégré" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3390 msgid "Embed CollegeHumor content." msgstr "Embarquez un contenu CollegeHumor." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3382 msgid "Embed Cloudup content." msgstr "Embarquez un contenu Cloudup." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3374 msgid "Embed an Animoto video." msgstr "Embarquez une vidéo Animoto." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3365 msgid "Embed a Vimeo video." msgstr "Embarquez une vidéo Vimeo." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3356 msgid "Embed Flickr content." msgstr "Embarquez un contenu Flickr." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3347 msgid "Embed Spotify content." msgstr "Embarquez un contenu Spotify." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3338 msgid "Embed SoundCloud content." msgstr "Embarquez un contenu Soundcloud." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3337 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3346 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3464 msgid "audio" msgstr "son" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3330 msgid "Embed a WordPress post." msgstr "Embarquez une publication WordPress." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3328 msgid "blog" msgstr "blog" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3328 msgid "post" msgstr "contenu" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3320 msgid "Embed an Instagram post." msgstr "Embarquez une publication Instagram." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3319 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3355 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9394 msgid "image" msgstr "image" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3311 msgid "Embed a Facebook post." msgstr "Embarquez une publication Facebook." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3303 msgid "Embed a YouTube video." msgstr "Embarquez une vidéo YouTube." #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3364 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3577 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9394 msgid "video" msgstr "vidéo" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3337 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3346 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3464 msgid "music" msgstr "musique" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:3294 msgid "Embed a tweet." msgstr "Embarquez un tweet." #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5810 msgid "Reusable Blocks" msgstr "Bloc réutilisable" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5807 msgid "Embeds" msgstr "Contenus embarqués" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5801 msgid "Layout Elements" msgstr "Mise en page" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5798 msgid "Formatting" msgstr "Mise en forme" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5795 msgid "Common Blocks" msgstr "Blocs communs" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:730 msgid "Reusable block imported successfully!" msgstr "Bloc réutilisable bien importé !" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:683 msgid "Import from JSON" msgstr "Importer d’un JSON" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:642 msgctxt "button label" msgid "Import" msgstr "Importer" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:632 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11932 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12053 msgid "File" msgstr "Fichier" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:606 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:602 msgid "Invalid Reusable Block JSON file" msgstr "Fichier JSON de bloc réutilisable non valide" #: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:598 msgid "Invalid JSON file" msgstr "Fichier JSON non valide" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6649 msgid "Pin to toolbar" msgstr "Épingler à la barre d’outils" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6649 msgid "Unpin from toolbar" msgstr "Décrocher de la barre d’outils" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6646 msgid "Close plugin" msgstr "Fermer l’extension" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6644 msgid "Editor plugins" msgstr "Extensions de l’éditeur" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6238 msgid "Open publish panel" msgstr "Ouvrir le panneau de publication" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6209 msgid "Editor content" msgstr "Contenu de l’éditeur" #. translators: accessibility text for the publish landmark region. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6199 msgid "Editor publish" msgstr "Publication depuis l’éditeur" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5885 msgid "Editor settings" msgstr "Réglages de l’éditeur" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5665 msgid "Read about permalinks" msgstr "Lire à propos des permaliens" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5663 msgid "The last part of the URL. " msgstr "La dernière partie de l’URL." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5630 msgid "URL Slug" msgstr "Slug d’URL" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5341 msgid "Status & Visibility" msgstr "État et visibilité" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5166 msgid "Click to change" msgstr "Cliquez pour modifier" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5104 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5057 msgid "Close settings" msgstr "Fermer les réglages" #. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5049 msgid "Block (selected)" msgstr "Bloc (sélectionné)" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5043 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5062 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5063 msgid "Document" msgstr "Document" #. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5042 msgid "Document (selected)" msgstr "Document (sélectionné)" #. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, not selected. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5039 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5050 msgid "Block" msgstr "Bloc" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4643 msgid "Advanced Panels" msgstr "Panneaux avancés" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4637 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5766 msgid "Discussion" msgstr "Discussion" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4619 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5624 msgid "Permalink" msgstr "Permalien" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4617 msgid "Document Panels" msgstr "Panneaux de documentation" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4615 msgid "Enable Tips" msgstr "Activer les astuces" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4613 msgid "Enable Pre-publish Checks" msgstr "Activer les vérifications de pré-publication" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4547 msgid "Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3853 msgid "Display the selected text in a monospaced font." msgstr "Afficher le texte sélectionné avec une police à chasse fixe." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3850 msgid "Add a strikethrough to the selected text." msgstr "Barrer le texte sélectionné." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3847 msgid "Remove a link." msgstr "Retirer un lien." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3844 msgid "Convert the selected text into a link." msgstr "Convertir le texte sélectionné en lien." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3841 msgid "Underline the selected text." msgstr "Souligner le texte sélectionné." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3838 msgid "Make the selected text italic." msgstr "Passer le texte sélectionné en italique." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3835 msgid "Make the selected text bold." msgstr "Passer le texte sélectionné en gras." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3832 msgid "Text formatting" msgstr "Mise en forme du texte" #. translators: The forward-slash character. e.g. '/'. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3828 msgid "Forward-slash" msgstr "Barre oblique (slash)" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3825 msgid "Change the block type after adding a new paragraph." msgstr "Modifier le type de block après l’ajout d’un nouveau paragraphe." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822 msgid "Insert a new block after the selected block(s)." msgstr "Insérer un nouveau bloc après le (ou les) bloc(s) sélectionné(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3819 msgid "Insert a new block before the selected block(s)." msgstr "Insérer un nouveau bloc avant le (ou les) bloc(s) sélectionné(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3816 msgid "Remove the selected block(s)." msgstr "Retirer le (ou les) bloc(s) sélectionné(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3813 msgid "Duplicate the selected block(s)." msgstr "Dupliquer le (ou les) bloc(s) sélectionné(s)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3810 msgid "Block shortcuts" msgstr "Raccourcis pour les blocs" #. translators: The 'escape' key on a keyboard. #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3806 msgid "Escape" msgstr "ESC" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3803 msgid "Clear selection." msgstr "Effacer la sélection." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3800 msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks." msgstr "Sélectionner tout le texte lors de la saisie. Appuyez à nouveau pour sélectionner tous les blocs." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3797 msgid "Selection shortcuts" msgstr "Raccourcis de sélection" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3793 msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor." msgstr "Basculer de l’éditeur visuel à l’éditeur de code source." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3790 msgid "Navigate to the nearest toolbar." msgstr "Naviguer vers la barre d’outils la plus proche." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3787 msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)." msgstr "Naviguer vers la partie précédente de l’éditeur (alternative)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3784 msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)." msgstr "Naviguer vers la partie suivante de l’éditeur (alternative)." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3780 msgid "Navigate to the previous part of the editor." msgstr "Naviguer vers la partie précédente de l’éditeur." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3776 msgid "Navigate to the next part of the editor." msgstr "Naviguer vers la partie suivante de l’éditeur." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3773 msgid "Open the block navigation menu." msgstr "Ouvrir le menu de navigation de bloc." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3769 msgid "Show or hide the settings sidebar." msgstr "Afficher ou masquer la colonne latérale de réglages." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3766 msgid "Redo your last undo." msgstr "Rétablir la dernière action." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3763 msgid "Undo your last changes." msgstr "Annuler vos dernières modifications." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3760 msgid "Save your changes." msgstr "Enregistrer vos modifications." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3757 msgid "Display this help." msgstr "Afficher cette aide." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3754 msgid "Global shortcuts" msgstr "Raccourcis généraux" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3528 msgid "Show Block Settings" msgstr "Afficher les réglages du bloc" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3528 msgid "Hide Block Settings" msgstr "Masquer les réglages du bloc" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3524 msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar" msgstr "Des réglages supplémentaires sont maintenant disponibles dans l’onglet « Bloc » de la colonne latérale des réglages" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3522 msgid "Block settings closed" msgstr "Réglages du bloc fermés" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3473 msgid "Exit Code Editor" msgstr "Sortir de l’éditeur de code" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3469 msgid "Editing Code" msgstr "Édition de code" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3421 msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click the cog icon to toggle the sidebar open and closed." msgstr "Vous trouverez plus de réglages pour votre page et vos blocs dans la colonne latérale. Cliquez sur l’icône d’engrenage pour ouvrir ou fermer la colonne latérale." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393 msgid "Editor top bar" msgstr "Barre d’outils de l’éditeur" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3220 msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!" msgstr "Bienvenue dans le monde des blocs ! Cliquez sur le bouton « + » (« Ajouter un bloc ») pour ajouter un nouveau bloc. Il y a des blocs disponibles pour toute sortes de contenu : vous pouvez insérer du texte, des en-têtes, des images, des listes, et bien plus encore !" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. off #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3211 msgid "Document tools" msgstr "Outils du document" #. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is #. on #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3209 msgid "Document and block tools" msgstr "Outils du document et des blocs" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3091 msgid "Hide more tools & options" msgstr "Masquer plus d’outils & options" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3089 msgid "Show more tools & options" msgstr "Afficher plus d’outils & options" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3064 msgid "Fullscreen mode deactivated" msgstr "Mode en plein écran désactivé" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063 msgid "Fullscreen mode activated" msgstr "Mode en plein écran activé" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3061 msgid "Work without distraction" msgstr "Travaillez sans distraction" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3060 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "Mode plein écran" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3057 msgid "Spotlight mode deactivated" msgstr "Mode mise en avant désactivé" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3056 msgid "Spotlight mode activated" msgstr "Mode mise en avant activé" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3054 msgid "Focus on one block at a time" msgstr "Concentrez-vous sur un bloc à la fois" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3053 msgid "Spotlight Mode" msgstr "Mode « mise en lumière »" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3050 msgid "Top toolbar deactivated" msgstr "Barre d’outils haute désactivée" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3049 msgid "Top toolbar activated" msgstr "Barre d’outils haute activée" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3047 msgid "Access all block and document tools in a single place" msgstr "Accédez à tous les outils de blocs et de document à partir d’un endroit unique" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3046 msgid "Top Toolbar" msgstr "Barre d’outils supérieure" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3043 msgctxt "noun" msgid "View" msgstr "Vue" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2998 msgid "Feature activated" msgstr "Fonctionnalité activée" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2996 msgid "Feature deactivated" msgstr "Fonctionnalité désactivée" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2958 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4607 msgid "Options" msgstr "Options" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2885 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2869 msgid "Code Editor" msgstr "Éditeur de code" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2866 msgid "Visual Editor" msgstr "Éditeur visuel" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 msgid "Code editor selected" msgstr "Éditeur de code sélectionné" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530 msgid "Visual editor selected" msgstr "Éditeur visuel sélectionné" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1498 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1430 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4215 msgid "Block Manager" msgstr "Gestionnaire de bloc" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1398 msgid "Copy All Content" msgstr "Copier tout le contenu" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1327 msgid "This block can only be used once." msgstr "Ce bloc ne peut être utilisé qu’une fois." #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1326 msgid "Transform into:" msgstr "Transformer en :" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1314 msgid "Find original" msgstr "Trouver l’original" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1000 msgid "Select or Upload Media" msgstr "Sélectionnez ou téléversez un fichier" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19696 msgid "Additional CSS Class" msgstr "Classe CSS additionnelle" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19600 msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page." msgstr "Les ancres vous permettent de faire un un lien direct vers une section dans une page." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19599 msgid "HTML Anchor" msgstr "Ancre HTML" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18044 msgid "Transform To:" msgstr "Transformer en :" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18037 msgid "Block Styles" msgstr "Styles de bloc" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18013 msgid "Change type of %d block" msgid_plural "Change type of %d blocks" msgstr[0] "Modifier le type de %d bloc" msgstr[1] "Modifier le type de %d blocs" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18013 msgid "Change block type or style" msgstr "Changer le style ou le type du bloc" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17990 msgid "Block icon" msgstr "Icône du bloc" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17874 msgid "Remove Block" msgstr "Retirer le bloc" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17853 msgid "Insert After" msgstr "Insérer après" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17848 msgid "Insert Before" msgstr "Insérer avant" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17843 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17807 msgid "Hide options" msgstr "Masquer les options" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17595 msgid "Remove from Reusable Blocks" msgstr "Retirer des blocs réutilisables" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17507 msgid "Convert to Regular Block" msgstr "Convertir en bloc Gutenberg normal" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17503 msgid "Add to Reusable Blocks" msgstr "Ajouter aux blocs réutilisables" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17441 msgid "Edit visually" msgstr "Modifier visuellement" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17441 msgid "Edit as HTML" msgstr "Modifier en HTML" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17281 msgid "Styles" msgstr "Styles" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17266 msgid "No block selected." msgstr "Aucun bloc sélectionné." #. translators: %d: number of words #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17207 msgid "%d word" msgid_plural "%d words" msgstr[0] "%d mot" msgstr[1] "%d mots" #. translators: %d: number of blocks #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17203 msgid "%d block" msgid_plural "%d blocks" msgstr[0] "%d bloc" msgstr[1] "%d blocs" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17081 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:6537 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16785 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17628 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19440 msgctxt "block style" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16955 msgid "Skip to the selected block" msgstr "Aller au bloc sélectionné." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16636 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16611 msgid "Insert Link" msgstr "Insérer un lien" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16611 msgid "Edit Link" msgstr "Modifier le lien" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16156 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16123 msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload." msgstr "Avec votre rôle actuel, vous pouvez uniquement lier un fichier vidéo, vous ne pouvez pas le téléverser." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16121 msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload." msgstr "Avec votre rôle actuel, vous pouvez uniquement lier un fichier image, vous ne pouvez pas le téléverser." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16119 msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload." msgstr "Avec votre rôle actuel, vous pouvez uniquement lier un fichier audio, vous ne pouvez pas le téléverser." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16116 msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload." msgstr "Avec votre rôle actuel, vous pouvez uniquement lier un fichier média, vous ne pouvez pas le téléverser." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16113 msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Glissez une vidéo, téléversez-en une nouvelle ou sélectionnez un fichier dans votre bibliothèque." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16111 msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Glissez une image, téléversez-en une nouvelle ou sélectionnez un fichier dans votre bibliothèque." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16109 msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Glissez un fichier audio, téléversez-en un nouveau ou sélectionnez un fichier dans votre bibliothèque." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16106 msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library." msgstr "Glissez un fichier média, téléversez-en un nouveau ou sélectionnez un fichier dans votre bibliothèque." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16095 msgid "To edit this block, you need permission to upload media." msgstr "Pour modifier ce bloc vous devez avoir les droits de téléverser des médias." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15944 msgid "Paste or type URL" msgstr "Collez ou saisissez une URL" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15884 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10371 msgid "Link Settings" msgstr "Réglages de lien" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14343 msgctxt "keyboard key" msgid "Space" msgstr "Espace" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14342 msgid "Indent list item" msgstr "Indenter l’élément de la liste" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14336 msgctxt "keyboard key" msgid "Backspace" msgstr "Retour" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14335 msgid "Outdent list item" msgstr "Désindenter l’élément de la liste" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14322 msgid "Convert to ordered list" msgstr "Convertir en liste ordonnée" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14309 msgid "Convert to unordered list" msgstr "Convertir en liste non-ordonnée" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13804 msgid "More Rich Text Controls" msgstr "Plus de contrôles de texte enrichis" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13639 msgid "(%s: %s)" msgstr "(%s : %s)" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13552 msgid "(current %s: %s)" msgstr "(%s actuel : %s)" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12852 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5734 msgid "Start writing or type / to choose a block" msgstr "Commencez à écrire ou saisissez « / » pour choisir un bloc" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12480 msgid "Block: %s" msgstr "Bloc : %s" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11795 msgid "Add %s" msgstr "Ajouter : %s" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11346 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12884 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12985 msgid "Add block" msgstr "Ajouter un bloc" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11201 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1535 msgid "Manage All Reusable Blocks" msgstr "Gérer tous les blocs réutilisables" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11187 msgid "Reusable" msgstr "Réutilisables" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11158 msgctxt "blocks" msgid "Most Used" msgstr "Les plus utilisés" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11151 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4151 msgid "Available block types" msgstr "Types de bloc disponibles" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11139 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11142 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4140 msgid "Search for a block" msgstr "Rechercher un bloc" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10530 msgid "Block tools" msgstr "Outils de bloc" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10077 msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed." msgstr "Ce bloc a rencontré une erreur et ne peut pas être prévisualisé." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10006 msgid "This block contains unexpected or invalid content." msgstr "Ce bloc contient du contenu non valide ou inattendu." #. translators: Button to fix block content #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9999 msgctxt "imperative verb" msgid "Resolve" msgstr "Résoudre" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9988 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17659 msgid "Convert to Blocks" msgstr "Convertir en blocs" #. translators: Dialog title to fix block content #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9980 msgid "Resolve Block" msgstr "Résoudre les problèmes de ce bloc" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9973 msgid "Attempt Block Recovery" msgstr "Tentative de récupération du bloc" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9970 msgid "Convert to Classic Block" msgstr "Convertir en bloc Classique" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9886 msgid "After Conversion" msgstr "Après conversion" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9882 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10004 msgid "Convert to HTML" msgstr "Convertir en HTML" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9879 msgid "Current" msgstr "Actuel" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9729 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17807 msgid "More options" msgstr "Plus d’options" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9151 msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place" msgstr[0] "Déplacer le bloc %1$d d’une place en dessous de %2$d" msgstr[1] "Déplacer les blocs %1$d d’une place en dessous de %2$d" #. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9146 msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place" msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place" msgstr[0] "Déplacer le bloc %1$d d’une place en dessus de %2$d" msgstr[1] "Déplacer les blocs %1$d d’une place en dessus de %2$d" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9141 msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom" msgstr "Les blocs ne peuvent pas être déplacés vers le bas car ils sont déjà tout en bas." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9137 msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top" msgstr "Les blocs ne peuvent pas être déplacés vers le haut car ils sont déjà tout en haut." #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9117 msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up" msgstr "Le bloc « %s » est au début du contenu et ne peut être déplacé plus haut" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9111 msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d" msgstr "Déplacer le bloc %1$s de la position %2$d vers la position %3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9105 msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down" msgstr "Le bloc \"%s\" est à la fin du contenu et ne peut pas être déplacé vers le bas" #. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of #. selected block, 3: New position #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9099 msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d" msgstr "Déplacer le bloc %1$s de la position %2$d vers la position %3$d" #. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc) #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9093 msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved" msgstr "Le bloc « %s » est le seul bloc et ne peut pas être déplacé" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8825 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color." msgstr "Cette combinaison de couleurs peut être difficile a lire pour certaines personnes. Essayez d’utiliser une couleur d’arrière-plan plus claire et/ou une couleur de texte plus foncée." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8825 msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color." msgstr "Cette combinaison de couleurs est difficilement lisible. Essayez d’utiliser une couleur d’arrière-plan et/ou de texte plus sombre." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8329 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8406 msgid "Block Navigation" msgstr "Navigation de bloc" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8301 msgid "(selected block)" msgstr "(bloc sélectionné)" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8001 msgid "Change Alignment" msgstr "Modifier l’alignement" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7974 msgid "Full width" msgstr "Pleine largeur" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7970 msgid "Wide width" msgstr "Grande largeur" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7906 msgid "Change Text Alignment" msgstr "Modifier l’alignement du texte" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7884 msgid "Align text right" msgstr "Aligner le texte à droite" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7880 msgid "Align text center" msgstr "Centrer le texte" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7876 msgid "Align text left" msgstr "Aligner le texte à gauche" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7515 msgid "%s block selected." msgid_plural "%s blocks selected." msgstr[0] "%s bloc sélectionné." msgstr[1] "%s blocs sélectionnés." #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4063 msgctxt "font size name" msgid "Huge" msgstr "Énorme" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4059 msgctxt "font size name" msgid "Large" msgstr "Grand" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4055 msgctxt "font size name" msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4047 msgctxt "font size name" msgid "Small" msgstr "Petit" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4042 msgid "Very dark gray" msgstr "Gris foncé" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4038 msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Gris bleuté cyan" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4034 msgid "Very light gray" msgstr "Gris très clair" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4030 msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Bleu cyan vif" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4026 msgid "Pale cyan blue" msgstr "Bleu cyan pâle" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4022 msgid "Vivid green cyan" msgstr "Cyan vert vif" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4018 msgid "Light green cyan" msgstr "Vert clair cyan" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4014 msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Ambre lumineux et vif" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4010 msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Orange vif lumineux" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4006 msgid "Vivid red" msgstr "Rouge vif" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4002 msgid "Pale pink" msgstr "Rose pâle" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14936 msgid "View the autosave" msgstr "Voir l’enregistrement automatique" #: wp-includes/js/dist/editor.js:14933 msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below." msgstr "Il existe un enregistrement automatique plus récent pour ce contenu." #. translators: %s: file name #: wp-includes/js/dist/editor.js:14772 msgid "Error while uploading file %s to the media library." msgstr "Erreur lors du téléversement du fichier %s dans la bibliothèque de médias." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14682 msgid "This file is empty." msgstr "Ce fichier est vide." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14669 msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "La taille de ce fichier dépasse la limite d’envoi de ce site." #: wp-includes/js/dist/editor.js:14656 msgid "Sorry, this file type is not supported here." msgstr "Désolé ce type de fichier n’est pas pris en charge ici." #: wp-includes/js/dist/editor.js:13027 msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost." msgstr "Vous avez des changements non enregistrés. Si vous poursuivez, ils seront perdus." #: wp-includes/js/dist/editor.js:12952 msgid "Content structure" msgstr "Structure du contenu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12906 msgid "Document Outline" msgstr "Aperçu du document" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12902 msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12898 msgid "Paragraphs" msgstr "Paragraphes" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12894 msgid "Headings" msgstr "Titres" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12892 msgid "Words" msgstr "Mots" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12888 msgid "Document Statistics" msgstr "Statistiques du document" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12750 msgid "Move to trash" msgstr "Mettre à la corbeille" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12638 wp-includes/js/dist/editor.js:12643 msgid "Add title" msgstr "Saisissez le titre" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12444 msgid "Change Permalinks" msgstr "Modifier les permaliens" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12416 msgid "Permalink:" msgstr "Permalien :" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12394 msgid "Copy the permalink" msgstr "Copier le permalien" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12394 msgid "Permalink copied" msgstr "Permalien copié" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12251 msgid "Edit post permalink" msgstr "Modifier le permalien du contenu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12121 msgid "Start writing with text or HTML" msgstr "Commencez à écrire du texte ou du HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:12113 msgid "Type text or HTML" msgstr "Écrivez du texte ou du HTML" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11862 msgid "Terms" msgstr "Termes" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11861 msgid "Search Terms" msgstr "Rechercher des termes" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11856 msgid "Parent Term" msgstr "Terme parent" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11854 wp-includes/js/dist/editor.js:11855 msgid "Add new term" msgstr "Ajouter un nouveau terme" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11854 wp-includes/js/dist/editor.js:11855 msgid "Add new category" msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11764 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11093 msgid "%d result found." msgid_plural "%d results found." msgstr[0] "%d résultat trouvé." msgstr[1] "%d résultats trouvés." #: wp-includes/js/dist/editor.js:11390 msgid "Stick to the top of the blog" msgstr "Épingler en haut du blog" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11224 msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11224 msgid "Autosaving" msgstr "Enregistrement automatique" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11099 msgid "Switch to Draft" msgstr "Enregistrer en brouillon" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11085 msgid "Are you sure you want to unschedule this post?" msgstr "Confirmez-vous la déplanification de cette publication ?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11083 msgid "Are you sure you want to unpublish this post?" msgstr "Confirmez-vous la mise hors-ligne de cette publication ?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:11004 msgid "Always show pre-publish checks." msgstr "Toujours afficher les vérifications de pré-publication." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10996 msgid "Close panel" msgstr "Fermer le panneau" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10983 msgid "Scheduled" msgstr "Planifié" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10866 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1398 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12010 msgid "Copied!" msgstr "Copié !" #. translators: %s: post type singular name #: wp-includes/js/dist/editor.js:10854 msgid "%s address" msgstr "Adresse (%s)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10849 msgid "What’s next?" msgstr "Et maintenant ?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10839 msgid "is now live." msgstr "est maintenant en ligne." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10839 msgid "is now scheduled. It will go live on" msgstr "est maintenant planifié. Il sera publié le" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10731 msgid "Publish:" msgstr "Publier : " #: wp-includes/js/dist/editor.js:10725 msgid "Visibility:" msgstr "Visibilité : " #: wp-includes/js/dist/editor.js:10718 msgid "Double-check your settings before publishing." msgstr "Revérifiez vos réglages avant de publier." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10717 msgid "Are you ready to publish?" msgstr "Confirmez-vous la publication ?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10715 msgid "Your work will be published at the specified date and time." msgstr "Votre travail sera mis en ligne à la date et heure planifiée." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10714 msgid "Are you ready to schedule?" msgstr "Confirmez-vous la planification ?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10712 msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you." msgstr "Lorsque vous serez prêt·e, envoyez votre travail en relecture, ainsi un éditeur pourra l’approuver pour vous." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10711 msgid "Are you ready to submit for review?" msgstr "Confirmez-vous la mise en attente de relecture ?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10641 msgid "Apply the \"%1$s\" format." msgstr "Appliquer le format « %1$s »." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10638 msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling." msgstr "Votre thème utilise les formats de publication pour mettre en avant différents types de contenus, comme les images ou les vidéos. Appliquez un format de publication pour utiliser cette mise en forme spécifique." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10634 msgid "Use a post format" msgstr "Utiliser un format de publication" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10531 msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post." msgstr "Les étiquettes aident les utilisateur et utilisatrices ainsi que les moteurs de recherche à naviguer sur votre site et à trouver vos contenus. Ajoutez quelques étiquettes pour décrire votre publication." #: wp-includes/js/dist/editor.js:10527 msgid "Add tags" msgstr "Ajouter des étiquettes" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10451 msgctxt "term" msgid "Remove %s" msgstr "Retirer %s" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10450 msgctxt "term" msgid "%s removed" msgstr "%s supprimé" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10449 wp-includes/js/dist/editor.js:11606 msgctxt "term" msgid "%s added" msgstr "%s ajouté" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10448 wp-includes/js/dist/editor.js:11606 msgid "Term" msgstr "Terme" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10448 msgid "Tag" msgstr "Étiquette" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10447 msgid "Add New Term" msgstr "Ajouter un nouveau terme" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10158 msgid "Immediately" msgstr "Immédiatement" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10034 msgid "Use a secure password" msgstr "Utilisez un MDP fort" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10028 msgid "Create password" msgstr "Créer un mot de passe" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9999 msgid "Post Visibility" msgstr "Visibilité de la publication" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9938 msgid "Would you like to privately publish this post now?" msgstr "Voulez-vous passer cette publication en privé ?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9878 msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post." msgstr "Protégé avec un mot de passe que vous définissez. Seules les personnes le connaissant pourront accéder à la publication." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9874 msgid "Only visible to site admins and editors." msgstr "Uniquement visible pour les administrateur·ices et les éditeur·ices." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9870 msgid "Visible to everyone." msgstr "Visible pour tout le monde." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9818 msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go." msgstr "Vous avez fini de rédiger ? Super ! Il est temps de publier votre création : cliquez simplement sur « Publier » et c’est parti !" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9808 msgid "Publish…" msgstr "Publier…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9808 msgid "Schedule…" msgstr "Planification…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9661 msgid "Schedule" msgstr "Planifier" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9657 msgid "Submit for Review" msgstr "Soumettre à la relecture" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9653 msgid "Scheduling…" msgstr "Planification…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9651 msgid "Updating…" msgstr "Mise à jour…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9649 msgid "Publishing…" msgstr "Publication…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9612 msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks" msgstr "Autoriser les pings et les rétroliens" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9467 msgid "Take Over" msgstr "Prendre le contrôle" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:9457 msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "Un autre utilisateur ou utilisatrice travaille actuellement sur cette publication, ce qui signifie que vous ne pouvez pas faire de modifications à moins que vous ne preniez le contrôle." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:9457 msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over." msgstr "%s travaille actuellement sur cette publication, ce qui signifie que vous ne pouvez pas faire de modifications à moins que vous ne preniez le contrôle." #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:9449 msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "Un autre utilisateur ou utilisatrice vient de prendre le contrôle de modification sur cette publication. Ne vous inquiétez pas, les modifications faites avant cela ont été enregistrées" #. translators: %s: user's display name #: wp-includes/js/dist/editor.js:9449 msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved." msgstr "%s vient de prendre le contrôle de modification sur cette publication. Ne vous inquiétez pas, les modifications faites avant cela ont été enregistrées" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9445 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9437 msgid "This post is already being edited." msgstr "Cette publication est déjà en cours de modification." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9437 msgid "Someone else has taken over this post." msgstr "Quelqu’un d’autre a pris le contrôle sur cette publication." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9434 msgid "Exit the Editor" msgstr "Sortir de l’éditeur" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9200 msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks." msgstr "Cliquez sur « Prévisualiser » pour charger une prévisualisation de cette page, afin de vous assurer que vos blocs vous conviennent." #: wp-includes/js/dist/editor.js:9194 msgctxt "imperative verb" msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9073 wp-includes/js/dist/editor.js:9083 msgid "Generating preview…" msgstr "Génération de l’aperçu…" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9020 msgid "%d Revision" msgid_plural "%d Revisions" msgstr[0] "%d révision" msgstr[1] "%d révisions" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8879 wp-includes/js/dist/editor.js:10524 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10631 msgid "Suggestion:" msgstr "Suggestion :" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8865 msgid "Post Format" msgstr "Format de publication" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8839 msgid "Chat" msgstr "Discussion" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8830 msgid "Status" msgstr "État" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8827 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8824 wp-includes/js/dist/block-library.js:6521 msgid "Quote" msgstr "Citation" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8812 msgid "Aside" msgstr "En passant" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8714 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15741 msgid "Replace image" msgstr "Remplacer l’image" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8693 msgid "Edit or update the image" msgstr "Modifier ou mettre à jour l’image" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8662 msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media." msgstr "Pour modifier l’image mise en avant vous devez avoir les droits de téléverser des médias." #: wp-includes/js/dist/editor.js:8650 msgid "Set featured image" msgstr "Définir l’image mise en avant" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8648 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4629 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5491 msgid "Featured Image" msgstr "Image mise en avant" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8523 msgid "Learn more about manual excerpts" msgstr "En apprendre plus sur les extraits manuels" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8522 msgid "https://codex.wordpress.org/Excerpt" msgstr "https://codex.wordpress.org/Excerpt" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8515 msgid "Write an excerpt (optional)" msgstr "Rédiger un extrait (facultatif)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8482 msgid "Allow Comments" msgstr "Autoriser les commentaires" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8296 msgid "Template:" msgstr "Modèle :" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8225 msgid "no parent" msgstr "Aucun parent" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8219 msgid "no title" msgstr "aucun titre" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8110 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7965 msgid "The editor has encountered an unexpected error." msgstr "L’éditeur a rencontré une erreur inattendue." #: wp-includes/js/dist/editor.js:7964 msgid "Copy Error" msgstr "Copier l’erreur" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7960 msgid "Copy Post Text" msgstr "Copier le texte de la publication" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7956 msgid "Attempt Recovery" msgstr "Tentative de récupération" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7813 msgid "Reset the template" msgstr "Réinitialiser le modèle" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7810 msgid "Keep it as is" msgstr "Laisser tel quel" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7807 msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type." msgstr "Le contenu de votre publication ne correspond pas au modèle assigné à votre type de publications." #: wp-includes/js/dist/editor.js:7798 msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?" msgstr "Réinitialiser le modèle peut entraîner la perte de contenu, voulez-vous continuer ?" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7407 msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)" msgstr "(il est déconseillé d’utiliser plusieurs titres H1)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7402 msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)" msgstr "(votre thème devrait avoir un H1 pour le titre de cette publication)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7397 msgid "(Incorrect heading level)" msgstr "(niveau de titre erroné)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7392 msgid "(Empty heading)" msgstr "(Titre vide)" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6836 msgid "Untitled Reusable Block" msgstr "Bloc réutilisable sans titre" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6746 msgid "Block deleted." msgstr "Bloc supprimé." #: wp-includes/js/dist/editor.js:6631 msgid "Block created." msgstr "Bloc créé." #: wp-includes/js/dist/editor.js:4397 msgid "Trashing failed" msgstr "Suppression échouée" #: wp-includes/js/dist/editor.js:4383 msgid "Updating failed" msgstr "Mise à jour échouée" #: wp-includes/js/dist/editor.js:4381 msgid "Scheduling failed" msgstr "Planification échouée" #: wp-includes/js/dist/editor.js:4379 wp-includes/js/dist/editor.js:4380 msgid "Publishing failed" msgstr "Publication échouée" #. translators: %s: error message describing the problem #: wp-includes/js/dist/components.js:36430 msgid "Error loading block: %s" msgstr "Erreur de chargement du bloc : %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:35124 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19819 msgid "Number of items" msgstr "Nombre d’éléments" #: wp-includes/js/dist/components.js:35119 msgid "All" msgstr "Tous" #: wp-includes/js/dist/components.js:35118 wp-includes/js/dist/editor.js:11606 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. translators: label for ordering posts by title in descending order #: wp-includes/js/dist/components.js:35098 msgid "Z → A" msgstr "Z \t A" #. translators: label for ordering posts by title in ascending order #: wp-includes/js/dist/components.js:35094 msgid "A → Z" msgstr "A \t Z" #: wp-includes/js/dist/components.js:35090 msgid "Oldest to Newest" msgstr "Des plus anciens aux plus récents" #: wp-includes/js/dist/components.js:35087 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Des plus récents aux plus anciens" #: wp-includes/js/dist/components.js:35084 msgid "Order by" msgstr "Ordonner par" #: wp-includes/js/dist/components.js:34555 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ignorer cette notification" #: wp-includes/js/dist/components.js:33791 msgid "Remove item" msgstr "Retirer l’élément" #: wp-includes/js/dist/components.js:33790 msgid "Item removed." msgstr "Élément retiré." #: wp-includes/js/dist/components.js:33789 msgid "Item added." msgstr "Élément ajouté." #: wp-includes/js/dist/components.js:33755 msgid "Separate with commas" msgstr "Séparer avec des virgules" #: wp-includes/js/dist/components.js:33707 msgid "Add item" msgstr "Ajouter un élément" #. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term #. set count. #: wp-includes/js/dist/components.js:32848 msgid "%1$s (%2$s of %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s sur %3$s)" #: wp-includes/js/dist/components.js:32619 msgid "Custom font size" msgstr "Taille de police personnalisée" #. translators: %s: font size name #: wp-includes/js/dist/components.js:32588 msgid "Font size: %s" msgstr "Taille de police : %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:32571 msgid "Font Size" msgstr "Taille de police" #: wp-includes/js/dist/components.js:32568 msgctxt "font size name" msgid "Custom" msgstr "Personnalisée" #: wp-includes/js/dist/components.js:32568 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4051 msgctxt "font size name" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: wp-includes/js/dist/components.js:32508 #: wp-includes/js/dist/components.js:32630 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10370 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser " #: wp-includes/js/dist/components.js:32290 msgid "Vertical Pos." msgstr "Position verticale" #: wp-includes/js/dist/components.js:32279 msgid "Horizontal Pos." msgstr "Position horizontale" #: wp-includes/js/dist/components.js:30794 msgid "Calendar Help" msgstr "Aide de calendrier" #: wp-includes/js/dist/components.js:30787 msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week." msgstr "Aller au premier (accueil) ou dernier (fin) jour d’une semaine." #: wp-includes/js/dist/components.js:30785 msgid "Home/End" msgstr "Accueil/fin" #: wp-includes/js/dist/components.js:30784 msgid "Home and End" msgstr "Accueil et fin" #: wp-includes/js/dist/components.js:30783 msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month." msgstr "Revenir en arrière (PgUp) ou avancer (PgDn) d’un mois." #: wp-includes/js/dist/components.js:30781 msgid "PgUp/PgDn" msgstr "PgUp/PgDn" #: wp-includes/js/dist/components.js:30780 msgid "Page Up and Page Down" msgstr "Paginer vers le haut et vers le bas" #: wp-includes/js/dist/components.js:30779 msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week." msgstr "Déplacer vers l’arrière (haut) ou vers l’avant (bas) d’une semaine." #: wp-includes/js/dist/components.js:30776 msgid "Up and Down Arrows" msgstr "Flèches vers le haut et le bas" #: wp-includes/js/dist/components.js:30775 msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day." msgstr "Déplacer vers l’arrière (gauche) ou vers l’avant (droite) d’un jour." #: wp-includes/js/dist/components.js:30772 msgid "Left and Right Arrows" msgstr "Flèches gauche et droite" #: wp-includes/js/dist/components.js:30771 msgid "Select the date in focus." msgstr "Sélectionner la date courante." #: wp-includes/js/dist/components.js:30768 msgctxt "keyboard button" msgid "Enter" msgstr "Entrée" #: wp-includes/js/dist/components.js:30767 msgid "Navigating with a keyboard" msgstr "Navigation avec un clavier" #: wp-includes/js/dist/components.js:30767 msgid "Click the desired day to select it." msgstr "Cliquez sur le jour désiré pour le sélectionner." #: wp-includes/js/dist/components.js:30767 msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future." msgstr "Cliquez sur les flèches de droite ou de gauche pour sélectionner d’autres mois dans le passé ou dans le futur." #: wp-includes/js/dist/components.js:30767 msgid "Click to Select" msgstr "Cliquez pour sélectionner" #: wp-includes/js/dist/components.js:30664 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: wp-includes/js/dist/components.js:30651 msgid "Hours" msgstr "Horaires" #: wp-includes/js/dist/components.js:30126 msgid "Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée" #. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red". #: wp-includes/js/dist/components.js:30107 msgid "Color: %s" msgstr "Couleur : %s" #. translators: %s: color hex code e.g: "#f00". #: wp-includes/js/dist/components.js:30100 #: wp-includes/js/dist/components.js:30108 msgid "Color code: %s" msgstr "Code couleur : %s" #: wp-includes/js/dist/components.js:30081 msgid "Custom color picker" msgstr "Sélecteur de couleur personnalisée" #: wp-includes/js/dist/components.js:29887 msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to decrease saturation, and right to increase saturation." msgstr "Utilisez les touches fléchées pour changer la couleur de base. Allez vers le haut pour éclaircir la couleur, vers le bas pour l’assombrir ; vers la gauche pour baisser la saturation, et vers la droite pour l’augmenter." #: wp-includes/js/dist/components.js:29879 msgid "Choose a shade" msgstr "Choisissez une teinte" #: wp-includes/js/dist/components.js:29634 msgid "Change color format" msgstr "Modifier le format de couleur" #: wp-includes/js/dist/components.js:29587 msgid "Color value in HSL" msgstr "Valeur de couleur en HSL" #: wp-includes/js/dist/components.js:29548 msgid "Color value in RGB" msgstr "Valeur de couleur en RGB" #: wp-includes/js/dist/components.js:29540 msgid "Color value in hexadecimal" msgstr "Valeur de la couleur en hexadécimal" #: wp-includes/js/dist/components.js:29481 msgid "Hex color mode active" msgstr "Mode couleur héxadécimale actif" #: wp-includes/js/dist/components.js:29475 msgid "Hue/saturation/lightness mode active" msgstr "Mode teinte/saturation actif" #: wp-includes/js/dist/components.js:29470 #: wp-includes/js/dist/components.js:29486 msgid "RGB mode active" msgstr "Mode RVB actif" #: wp-includes/js/dist/components.js:29255 msgid "Move the arrow left or right to change hue." msgstr "Déplacer les flèches vers la gauche ou la droite pour modifier la teinte." #: wp-includes/js/dist/components.js:29247 msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359." msgstr "Valeur de la teinte en chiffres de 0 à 359." #: wp-includes/js/dist/components.js:29015 msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)." msgstr "Valeur alpha de 0 (transparent) à 1 (complètement opaque)." #: wp-includes/js/dist/components.js:27728 #: wp-includes/js/dist/components.js:33378 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16345 msgid "No results." msgstr "Aucun résultat." #: wp-includes/js/dist/components.js:27726 #: wp-includes/js/dist/components.js:33376 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16343 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate." msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate." msgstr[0] "%d résultat trouvé, vous pouvez naviguer avec les touches haut et bas." msgstr[1] "%d résultats trouvés, vous pouvez naviguer avec les touches haut et bas." #. translators: %s: site name #: wp-links-opml.php:33 msgid "Links for %s" msgstr "Liens pour %s" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:989 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "Le site que vous cherchez (%s) n’existe pas." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:983 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "Le site que vous cherchez %s n’existe pas, mais vous pouvez le créer dès à présent !" #: wp-signup.php:974 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Vous êtes déjà connecté. Inutile de vous inscrire à nouveau !" #: wp-signup.php:972 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Désolé, il n’est pas possible de s’inscrire actuellement." #: wp-signup.php:952 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "Les inscriptions de sites sont désactivées." #: wp-signup.php:945 msgid "User registration has been disabled." msgstr "Les inscriptions d’utilisateurs sont désactivées." #. translators: %s: login URL #: wp-signup.php:934 msgid "You must first log in, and then you can create a new site." msgstr "Vous devez d’abord vous connecter avant de pouvoir créer un nouveau site." #: wp-signup.php:930 msgid "Registration has been disabled." msgstr "Les inscriptions ont été désactivées." #. translators: %s: network settings URL #: wp-signup.php:922 msgid "To change or disable registration go to your Options page." msgstr "Pour changer ou désactiver l’inscription allez sur votre page d’options." #: wp-signup.php:915 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "Le réseau autorise actuellement les enregistrements de sites et d’utilisateurs." #: wp-signup.php:912 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "Le réseau autorise actuellement les inscriptions d’utilisateurs." #: wp-signup.php:909 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "Le réseau autorise actuellement les enregistrements de site." #: wp-signup.php:906 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "Le réseau n’autorise actuellement pas les inscriptions." #: wp-signup.php:901 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "Bienvenue, Administrateur du réseau !" #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:843 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "Avez-vous correctement saisi votre adresse de messagerie ? Vous aviez saisi %s, mais si ce n’est pas correct, vous ne recevrez pas de message." #: wp-signup.php:839 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Vérifiez le courrier indésirable (ou dossier spam) de votre client de messagerie. Parfois, certains messages arrivent là par erreur." #: wp-signup.php:838 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Veuillez patienter encore quelques instants. Parfois, la livraison des messages peut être retardée par des processus en dehors de notre contrôle." #: wp-signup.php:836 msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Si vous n’avez encore pas reçu votre e-mail, il existe un certain nombre de choses que vous pouvez faire :" #: wp-signup.php:834 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "Toujours dans l’attente de votre e-mail ?" #: wp-signup.php:833 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si vous n’activez pas votre site dans les deux jours, vous devrez à nouveau l’enregistrer." #: wp-signup.php:826 msgid "But, before you can start using your site, you must activate it." msgstr "Mais, avant d’utiliser votre nouveau site, vous devez l’activer." #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:822 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "Félicitations ! Votre nouveau site, %s, est presque prêt." #: wp-signup.php:741 msgid "Signup" msgstr "Inscription" #: wp-signup.php:675 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Si vous n’activez pas votre compte sous deux jours, vous devrez vous réinscrire." #. translators: %s: email address #: wp-signup.php:672 wp-signup.php:830 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Veuillez vérifier votre boite de réception à l’adresse %s et cliquer sur le lien reçu." #: wp-signup.php:668 msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it." msgstr "Mais, avant d’utiliser votre nouvel identifiant, vous devez l’activer." #. translators: %s: username #: wp-signup.php:665 msgid "%s is your new username" msgstr "Votre nouvel identifiant est %s" #: wp-signup.php:613 msgid "Just a username, please." msgstr "Uniquement l’identifiant, s’il vous plaît." #: wp-signup.php:610 msgid "Gimme a site!" msgstr "Donnez-moi un site !" #. translators: %s: name of the network #: wp-signup.php:592 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Obtenez votre propre compte %s en quelques secondes" #. translators: 1: link to new site, 2: login URL, 3: username #: wp-signup.php:525 msgid "%1$s is your new site. Log in as “%3$s” using your existing password." msgstr "%1$s est votre nouveau site. Connectez-vous en tant que “%3$s” en utilisant votre mot de passe actuel." #. translators: %s: site name #: wp-signup.php:518 msgid "The site %s is yours." msgstr "Le site %s est à vous." #: wp-signup.php:385 msgid "Create Site" msgstr "Créer un site" #: wp-signup.php:370 msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Si vous ne comptez pas utiliser ce superbe nom de domaine, laissez-le à un autre utilisateur. Et maintenant, lancez-vous !" #: wp-signup.php:359 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Les sites que vous possédez déjà :" #. translators: %s: Current user's display name. #: wp-signup.php:348 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Heureux de vous revoir, %s ! En remplissant le formulaire ci-dessous, vous pouvez ajouter un autre site à votre compte. Il n’y a pas de limite au nombre de sites dont vous pouvez disposer, donc créez-en autant que vous le souhaitez, mais écrivez de manière responsable !" #: wp-signup.php:341 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Il y a eu un problème, veuillez remplir le formulaire ci-dessous et réessayer." #. translators: %s: Network's site name. #: wp-signup.php:338 msgid "Get another %s site in seconds" msgstr "Ouvrir un autre site %s en quelques secondes" #: wp-signup.php:269 msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Nous enverrons votre confirmation d’inscription à cette adresse. Vérifiez donc bien qu’elle est correcte avant de continuer." #: wp-signup.php:262 msgid "Email Address:" msgstr "Adresse e-mail :" #: wp-signup.php:259 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Doit contenir au moins 4 caractères, uniquement des lettres ou des chiffres.)" #: wp-signup.php:206 msgid "No" msgstr "Non" #: wp-signup.php:202 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: wp-signup.php:198 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Demander aux moteurs de recherche d’indexer ce site." #: wp-signup.php:197 msgid "Privacy:" msgstr "Confidentialité :" #: wp-signup.php:158 msgid "Site Language:" msgstr "Langue du site :" #: wp-signup.php:140 msgid "Site Title:" msgstr "Titre du site :" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:135 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Doit contenir au moins 4 caractères, avec uniquement des lettres et des chiffres. Vous ne pourrez pas en changer, donc choisissez bien !" #. translators: %s: site address #: wp-signup.php:135 msgid "Your address will be %s." msgstr "Votre adresse sera %s." #: wp-signup.php:131 msgid "domain" msgstr "domaine" #: wp-signup.php:129 msgid "sitename" msgstr "nomdusite" #: wp-signup.php:110 msgid "Site Domain:" msgstr "Domaine du site :" #: wp-signup.php:108 msgid "Site Name:" msgstr "Nom du site :" #: wp-includes/nav-menu.php:423 msgid "Invalid menu ID." msgstr "ID de menu non valide." #: wp-includes/nav-menu.php:417 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "L’ID donné pour cet objet n’est pas une entrée de menu." #: wp-includes/nav-menu.php:332 wp-includes/nav-menu.php:347 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "Le nom du menu %s entre en conflit avec un autre nom de menu. Veuillez le modifier." #: wp-includes/class-walker-comment.php:304 msgid "(Edit)" msgstr "(Modifier)" #. translators: 1: comment date, 2: comment time #: wp-includes/class-walker-comment.php:300 #: wp-includes/class-walker-comment.php:387 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: wp-includes/class-walker-comment.php:287 #: wp-includes/class-walker-comment.php:376 msgid "%s says:" msgstr "%s dit :" #: wp-includes/class-walker-comment.php:271 #: wp-includes/class-walker-comment.php:361 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération. Ceci est un aperçu, votre commentaire sera visible après validation." #: wp-includes/class-walker-comment.php:269 #: wp-includes/class-walker-comment.php:359 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: wp-includes/class-walker-comment.php:242 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:246 msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later." msgstr "Erreur de sortie du mode de récupération. Veuillez réessayer plus tard." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:242 msgid "Exit recovery mode link expired." msgstr "Lien de sortie du mode de récupération expiré." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:188 msgid "Failed to store the error." msgstr "Erreur de stockage de l’erreur." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:177 msgid "Error occurred on a non-protected endpoint." msgstr "Une erreur est survenue sur un point de terminaison non protégé." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:172 msgid "Error not caused by a plugin or theme." msgstr "Erreur non causée par une extension ou un thème." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests." msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à faire des requêtes oEmbed passant par proxy." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95 msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers." msgstr "Défini s’il faut ou non effectuer une requête de découverte oEmbed d’autres fournisseurs non-inscrits sur la liste blanche." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90 msgid "The maximum height of the embed frame in pixels." msgstr "La hauteur maximale du contenu embarqué oEmbed en pixels." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84 msgid "The maximum width of the embed frame in pixels." msgstr "La largeur maximale du contenu embarqué en pixels." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75 msgid "The oEmbed format to use." msgstr "Le format oEmbed à utiliser." #: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69 msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data." msgstr "L’URL de la ressource à parcourir pour obtenir les données oEmbed." #. translators: %s: theme name #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:263 msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s." msgstr "Ici, WordPress a trouvé une erreur avec votre thème, « %s »." #. translators: %s: plugin name #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:257 msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s." msgstr "Ici, WordPress a trouvé une erreur avec l’une de vos extensions, « %s »." #. translators: %s: site name #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:177 msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue" msgstr "[%s] Votre site connaît un problème technique" #. translators: Do not translate LINK, EXPIRES, CAUSE, DETAILS, SITEURL, #. PAGEURL, SUPPORT: those are placeholders. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:135 msgid "" "Howdy!\n" "\n" "Since WordPress 5.2 there is a built-in feature that detects when a plugin or theme causes a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n" "###CAUSE###\n" "First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check for any visible issues.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to your dashboard and investigate further.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs again after it expires.\n" "\n" "###DETAILS###" msgstr "" "Bonjour !\n" "\n" "Depuis WordPress 5.2, une fonctionnalité native permet de détecter si une extension ou un thème cause une erreur fatale sur votre site, et vous notifie avec cet e-mail automatique.\n" "###CAUSE###\n" "Commencez par visiter votre site web (###SITEURL###) pour vérifier s’il y a des problèmes visibles. Ensuite, visitez la page où une erreur a été relevée (###PAGEURL###) et vérifiez si des problèmes sont visibles.\n" "\n" "###SUPPORT###\n" "\n" "Si votre site semble cassé ou si vous ne pouvez pas accéder à votre tableau de bord normalement, WordPress dispose maintenant d’un « mode de récupération ». Cela vous permet de vous connecter en sécurité sur votre tableau de bord afin de chercher la source du problème.\n" "\n" "###LINK###\n" "\n" "Pour garder votre site en sécurité, ce lien expirera dans ###EXPIRES###. Ne vous inquiétez cependant pas : un nouveau lien vous sera envoyé si l’erreur se présente à nouveau.\n" "\n" "###DETAILS###" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:132 msgid "Please contact your host for assistance with investigating this issue further." msgstr "Veuillez contacter votre hébergeur pour une assistance concernant la résolution de ce problème." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:117 msgid "Error Details" msgstr "Détails de l’erreur" #. translators: 1. Last sent as a human time diff 2. Wait time as a human time #. diff. #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:70 msgid "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before requesting a new email." msgstr "Un lien de récupération a déjà été envoyé il y a %1$s. Veuillez attendre %2$s avant de demander un nouvel e-mail." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:56 msgid "Could not update the email last sent time." msgstr "Impossible de mettre à jour l’heure de dernier envoi de l’e-mail." #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107 msgid "Block type \"%s\" is not registered." msgstr "Le type de de bloc \"%s\" n’est pas enregistré." #. translators: %s: block name #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77 msgid "Block type \"%s\" is already registered." msgstr "Le type de de bloc \"%s\" est déjà enregistré." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70 msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type" msgstr "Les noms de types de bloc doivent contenir un préfixe d’espace de nom. Exemple : mon-extension/mon-bloc-personnalise" #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63 msgid "Block type names must not contain uppercase characters." msgstr "Les noms de type de bloc ne doivent pas contenir de caractères en majuscules." #: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57 msgid "Block type names must be strings." msgstr "Les noms de type de bloc doivent être des chaînes." #: wp-includes/class-wp-query.php:1450 msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language" msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www" msgstr "le,la,les,de,des,un,uns,une,unes,et,a,à,il,elle,on,ne,je,tu,nous,vous,ils,elles,son,sa,ses,que,quoi,se,qui,ce,cette,dans,en,du,au,aux,pour,pas,sur,y,ou,où,si,ton,ta,te,mon,ma,tout,toute,tous,toutes,ça,ni,www,com,fr,par,sur,par,dans,mais,vos,votre,vôtre,c,d,j,,l,m,n,s,t,sans,toi,moi,lui,leur,leurs" #. translators: %s: database table name #: wp-includes/ms-site.php:1323 msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "La table %s n’est pas installée. Veuillez lancer la mise à niveau de la base de données du réseau." #: wp-includes/ms-site.php:810 msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "Le site semble avoir déjà été dé-initialisé." #. translators: %d: site ID #: wp-includes/ms-site.php:692 msgid "Site %d" msgstr "Site %d" #: wp-includes/ms-site.php:679 msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "Le site semble avoir déjà été initialisé." #: wp-includes/ms-site.php:675 wp-includes/ms-site.php:806 msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "Aucun site n’existe pour cet ID." #: wp-includes/ms-site.php:619 msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "Les dates d’enregistrement et de dernière mise à jour doivent toutes deux être des dates valides." #: wp-includes/ms-site.php:608 msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "Les dates d’enregistrement et de dernière mise à jour doivent toutes deux être fournies." #: wp-includes/ms-site.php:601 msgid "Site network ID must be provided." msgstr "Un identifiant de réseau de site doit être fourni." #: wp-includes/ms-site.php:596 msgid "Site path must not be empty." msgstr "Le chemin vers le site ne doit pas être vide." #: wp-includes/ms-site.php:591 msgid "Site domain must not be empty." msgstr "Le domaine du site ne doit pas être vide." #: wp-includes/ms-site.php:262 msgid "Could not delete site from the database." msgstr "Le site ne peut pas être supprimé de la base de données." #: wp-includes/ms-site.php:173 msgid "Could not update site in the database." msgstr "Impossible de mettre à jour le site dans la base de données." #: wp-includes/ms-site.php:159 wp-includes/ms-site.php:212 msgid "Site does not exist." msgstr "Le site n’existe pas." #: wp-includes/ms-site.php:154 wp-includes/ms-site.php:207 #: wp-includes/ms-site.php:670 wp-includes/ms-site.php:801 msgid "Site ID must not be empty." msgstr "L’ID du site ne doit pas être vide." #: wp-includes/ms-site.php:75 msgid "Could not retrieve site data." msgstr "Impossible de retrouver les données du site." #: wp-includes/ms-site.php:69 msgid "Could not insert site into the database." msgstr "Impossible d’insérer le site en base de données." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198 msgid "Add to Menu" msgstr "Ajouter au menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1182 msgid "Toggle section: Custom Links" msgstr "Ouvrir/fermer la section : Liens personnalisés" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1180 msgid "Custom Links" msgstr "Liens personnalisés" #. translators: %s: Title of a section with menu items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146 msgid "Toggle section: %s" msgstr "Ouvrir/fermer la section : %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1141 msgid "No items" msgstr "Aucun élément" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1091 msgid "Search menu items…" msgstr "Rechercher des éléments de menu…" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090 msgid "Search Menu Items" msgstr "Rechercher dans les éléments du menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1085 msgid "Add Menu Items" msgstr "Ajouter des éléments au menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1059 msgid "Create New Menu" msgstr "Créer un nouveau menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1055 msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one." msgstr "Vous allez créer un menu, l’assigner à un emplacement, et y ajouter des éléments de menu tels que des liens vers des pages et catégories. Si votre thème a plusieurs zones de menu, vous pourriez devoir créer plus d’un menu." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052 msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start." msgstr "Il semble que votre site n’a actuellement aucun menu. Souhaitez-vous en créer un ? Cliquez sur le bouton pour démarrer." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041 msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu." msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour commencer à ajouter des liens à votre nouveau menu." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1035 msgid "Delete Menu" msgstr "Supprimer le menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1026 msgid "Move one level down" msgstr "Déplacer un niveau vers le bas" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1025 msgid "Move one level up" msgstr "Déplacer un niveau vers le haut" #. translators: 1: title of a menu item, 2: type of a menu item #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1009 msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)" msgstr "Ajouter au menu : %1$s (%2$s)" #. translators: 1: post type name, 2: error message #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975 msgid "%1$s could not be created: %2$s" msgstr "%1$s ne peut pas être créé : %2$s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:970 msgid "Post" msgstr "Article" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:884 msgid "Status is forbidden" msgstr "Cet état n’est pas autorisé" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:881 msgid "Empty title" msgstr "Titre vide" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775 msgid "New Menu" msgstr "Nouveau menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634 msgctxt "menu locations" msgid "View All Locations" msgstr "Voir tous les emplacements" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634 msgctxt "menu locations" msgid "View Location" msgstr "Voir tous les emplacements" #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628 msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer." msgstr "Si votre thème possède des zones de widgets, vous pouvez aussi y ajouter des menus. Consultez le panneau Widgets et ajoutez un « Widget de menu de navigation » pour afficher un menu en colonne latérale ou en pied de page." #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:623 msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location." msgstr[0] "Votre thème possède %s emplacement de menu. Sélectionner le menu que vous souhaitez utiliser." msgstr[1] "Votre thème possède %s emplacements de menu. Sélectionner le menu à afficher dans chacun d’eux." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:620 msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use." msgstr "Votre thème peut afficher des menus sur un emplacement. Sélectionnez le menu que vous souhaitez utiliser." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:596 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme." msgstr "Les menus peuvent être affichés dans les emplacements définis par votre thème." #. translators: URL to the widgets panel of the customizer #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:594 msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget." msgstr "Les menus peuvent être affichés dans les emplacements définis par votre thème ou dans des zones de widget en ajoutant un widget de « Menu de navigation »." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:591 msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links." msgstr "Ce panneau est utilisé pour gérer les menus de navigation pour le contenu que vous avez déjà publié sur votre site. Vous pouvez créer des menus et y ajouter des éléments pour le contenu existant, comme les pages, les articles, les catégories, les étiquettes, les formats, ou des liens personnalisés." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506 msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s." msgstr "%1$s. Sous-élément numéro %2$d sous %3$s." #. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504 msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d." msgstr "%1$s. Élément de menu %2$d sur %3$d." #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502 msgid "Out from under %s" msgstr "Sortir de sous %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500 msgid "Under %s" msgstr "Sous %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498 msgid "Move out from under %s" msgstr "Sortir de sous %s" #. translators: %s: previous item name #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496 msgid "Move under %s" msgstr "Placer sous %s" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494 msgid "Move to the top" msgstr "Déplacer tout en haut" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493 msgid "Move down one" msgstr "Descendre d’un cran" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:492 msgid "Move up one" msgstr "Monter d’un cran" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475 msgid "Close reorder mode" msgstr "Fermer le mode de réarrangement" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:471 msgid "Loading more results... please wait." msgstr "Chargement de plus de résultats… Veuillez patienter." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470 msgid "Additional items found: %d" msgstr "Nombre d’élément(s) supplémentaire(s) trouvé(s) : %d" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469 msgid "Number of items found: %d" msgstr "Nombre d’élément(s) trouvé(s) : %d" #. translators: %s: title of menu item in draft status #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468 msgid "%s (Pending)" msgstr "%s (en attente)" #. translators: %s: title of menu item which is invalid #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466 msgid "%s (Invalid)" msgstr "%s (non valide)" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462 msgid "Menu item is now a sub-item" msgstr "L’élément du menu est maintenant un sous-élément" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461 msgid "Menu item moved out of submenu" msgstr "L’élément du menu a été déplacé hors du sous-menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460 msgid "Menu item moved down" msgstr "L’élément du menu a été déplacé vers le bas" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459 msgid "Menu item moved up" msgstr "L’élément du menu a été déplacé vers le haut" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458 msgid "Menu deleted" msgstr "Menu supprimé" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457 msgid "Menu created" msgstr "Menu créé" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456 msgid "Menu item deleted" msgstr "Élément du menu supprimé" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455 msgid "Menu item added" msgstr "Élément du menu ajouté" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454 msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them." msgstr "Si votre thème dispose de plusieurs menus, leur donner des noms pertinents vous aidera à les gérer." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453 msgid "Menu Name" msgstr "Nom du menu" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 msgid "Menu Locations" msgstr "Emplacements de menus" #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451 msgid "Menu Location" msgstr "Emplacements de menus" #. translators: %s: menu location #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450 msgctxt "menu" msgid "(Currently set to: %s)" msgstr "(Actuellement réglé sur : %s)" #. translators: %s: number of menu locations #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437 msgid "Your theme can display menus in %s location." msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations." msgstr[0] "Votre thème peut afficher des menus sur %s emplacement." msgstr[1] "Votre thème peut afficher des menus sur %s emplacements." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434 msgid "Your theme can display menus in one location." msgstr "Votre thème peut afficher des menus sur un emplacement." #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393 msgctxt "nav menu home label" msgid "Home" msgstr "Accueil" #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:113 msgid "Recovery key expired." msgstr "Clé de récupération expirée." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:109 msgid "Invalid recovery key." msgstr "Clé de récupération non valide." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:105 msgid "Invalid recovery key format." msgstr "Format de clé de récupération non valide." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:97 msgid "Recovery Mode not initialized." msgstr "Mode de récupération non initialisé." #: wp-includes/plugin.php:826 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Seule une méthode statique de classe ou une fonction peut être utilisée avec un crochet de désinstallation." #: wp-includes/post-formats.php:106 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Son" #: wp-includes/post-formats.php:105 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: wp-includes/post-formats.php:104 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "État" #: wp-includes/post-formats.php:103 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Citation" #: wp-includes/post-formats.php:102 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Image" #: wp-includes/post-formats.php:101 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Lien" #: wp-includes/post-formats.php:100 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Discussion" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "En passant" #: wp-includes/post-formats.php:97 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Par défaut" #: wp-includes/post-formats.php:73 msgid "Invalid post." msgstr "Article non valide" #. translators: %s: category name #: wp-includes/class-walker-category.php:169 msgid "Feed for all posts filed under %s" msgstr "Flux pour tous les articles classés dans %s" #. translators: user role for subscriber #: wp-includes/capabilities.php:1019 msgctxt "User role" msgid "Subscriber" msgstr "Abonné" #. translators: user role for contributors #: wp-includes/capabilities.php:1017 msgctxt "User role" msgid "Contributor" msgstr "Contributeur" #. translators: user role for authors #: wp-includes/capabilities.php:1015 msgctxt "User role" msgid "Author" msgstr "Auteur" #. translators: user role for editors #: wp-includes/capabilities.php:1013 msgctxt "User role" msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #. translators: user role for administrators #: wp-includes/capabilities.php:1011 msgctxt "User role" msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #. translators: 1: post type, 2: capability name #: wp-includes/capabilities.php:84 wp-includes/capabilities.php:155 #: wp-includes/capabilities.php:224 wp-includes/capabilities.php:262 msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type." msgstr "Le type de publication %1$s n’est pas enregistré. Il n’est donc pas possible de vérifier de manière fiable que la permission « %2$s » correspond à ce type de publication." #. translators: Network admin email change notification email subject. %s: #. Network title #: wp-includes/ms-functions.php:2708 msgid "[%s] Network Admin Email Changed" msgstr "[%s] E-mail d’administration du réseau modifié" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2691 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "Cette notification pour vous confirmer que l’adresse e-mail de l’administrateur du réseau a été changé sur ###SITENAME###.\n" "\n" "La nouvelle adresse e-mail de l’administrateur du réseau est ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Cet e-mail a été envoyé à ###OLD_EMAIL###.\n" "\n" "Cordialement,\n" "De la part de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Email change notification email subject. %s: Network title #: wp-includes/ms-functions.php:2649 msgid "[%s] Network Admin Email Change Request" msgstr "[%s] demande de modification de l’e-mail d’administration du réseau" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2600 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the network admin email address on\n" "your network changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour ###USERNAME###,\n" "\n" "Vous avez récemment demander à modifier l’adresse e-mail de l’administrateur de votre réseau.\n" "\n" "Si c’est bien le cas, veuillez cliquer sur le lien suivant pour la changer :\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Vous pouvez sans risque ignorer et supprimer cet e-mail si vous ne voulez pas effectuer cet action.\n" "\n" "Cet e-mail a été envoyé à ###EMAIL###.\n" "\n" "Cordialement,\n" "L’équipe de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2204 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Bonjour USERNAME,\n" "\n" "Votre nouveau compte a été créé.\n" "\n" "Vous pouvez vous connecter avec les informations suivantes :\n" "Identifiant : USERNAME\n" "Mot de passe : PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Merci !\n" "\n" "--L’équipe de SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:2075 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress » Réussite" #: wp-includes/ms-functions.php:2075 msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password." msgstr "Vous avez été ajouté à ce site. Vous pouvez vous rendre sur sa page d’accueil ou vous connecter à l’aide de votre identifiant et mot de passe." #: wp-includes/ms-functions.php:2072 msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the homepage." msgstr "Une erreur est survenue lors de votre ajout à ce site. Retournez à l’accueil." #: wp-includes/ms-functions.php:2015 msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "Impossible d’envoyer ce formulaire, veuillez réessayer." #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1694 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Nouvel utilisateur %1$s : %2$s" #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site name #: wp-includes/ms-functions.php:1603 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Nouveau site %1$s : %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1547 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Bonjour USERNAME,\n" "\n" "Votre nouveau site SITE_NAME a bien été créé à l’adresse :\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Vous pouvez vous connecter au compte administrateur avec les informations suivantes :\n" "Identifiant : USERNAME\n" "Mot de passe : PASSWORD\n" "Connectez-vous ici : BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Nous espérons que vous apprécierez votre nouveau site. Merci !\n" "\n" "--L’équipe de SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:1454 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Inscription d’un nouvel utilisateur : %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1433 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Nouvel·le utilisateur ou utilisatrice : %1$s\n" "Adresse IP : %2$s\n" "\n" "Désactiver ces notifications : %3$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1402 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Inscription d’un nouveau site : %s" #: wp-includes/ms-functions.php:1380 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Nouveau site : %1$s\n" "URL : %2$s\n" "Adresse IP : %3$s\n" "\n" "Désactiver ces notifications : %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1162 msgid "That username is already activated." msgstr "Cet identifiant est déjà activé." #: wp-includes/ms-functions.php:1146 msgid "Could not create user" msgstr "Impossible de créer l’utilisateur." #: wp-includes/ms-functions.php:1130 msgid "The site is already active." msgstr "Ce site est déjà activé." #: wp-includes/ms-functions.php:1128 msgid "The user is already active." msgstr "Cet utilisateur est déjà activé." #: wp-includes/ms-functions.php:1123 msgid "Invalid activation key." msgstr "Clé d’activation non valide." #. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New #. user login #: wp-includes/ms-functions.php:1084 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activation de %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1060 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Pour activer votre utilisateur, veuillez cliquer sur le lien suivant :\n" "\n" "%s\n" "\n" "Après l’activation, vous recevrez *un autre e-mail* contenant votre identifiant." #. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New #. site URL #: wp-includes/ms-functions.php:976 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Activation de %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:944 msgid "" "To activate your blog, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Pour activer votre site, veuillez cliquer sur le lien suivant :\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Après l’activation, vous recevrez *un autre e-mail* contenant votre identifiant.\n" "\n" "Vous pourrez alors vous rendre sur votre site en cliquant ici :\n" "\n" "%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:703 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Ce site est réservé pour le moment, mais pourrait être disponible dans quelques jours." #: wp-includes/ms-functions.php:685 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Désolé, ce site est réservé !" #: wp-includes/ms-functions.php:680 wp-includes/ms-functions.php:1308 #: wp-includes/ms-site.php:636 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Désolé, ce site existe déjà !" #: wp-includes/ms-functions.php:668 msgid "Please enter a site title." msgstr "Veuillez saisir un titre de site." #: wp-includes/ms-functions.php:650 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Désolé, les identifiants de site doivent également avoir des lettres !" #: wp-includes/ms-functions.php:645 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas utiliser ce nom pour votre site." #. translators: %s: minimum site name length #: wp-includes/ms-functions.php:640 msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "Le nom du site doit utiliser au moins %s caractère." msgstr[1] "Le nom du site doit utiliser au moins %s caractères." #: wp-includes/ms-functions.php:626 msgid "That name is not allowed." msgstr "Ce nom n’est pas autorisé." #: wp-includes/ms-functions.php:622 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Les noms de sites ne peuvent contenir que des minuscules (a-z) et des chiffres." #: wp-includes/ms-functions.php:618 msgid "Please enter a site name." msgstr "Veuillez saisir un nom de site." #: wp-includes/ms-functions.php:539 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Cette adresse de messagerie a déjà été utilisée. Veuillez vérifier dans votre messagerie si le message d’activation ne s’y trouve pas. L’identifiant redeviendra disponible dans quelques jours si vous ne faites rien." #: wp-includes/ms-functions.php:528 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Cet identifiant est pour le moment réservé, mais pourrait être disponible dans quelques jours." #: wp-includes/ms-functions.php:504 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Désolé, cette adresse de messagerie n’est pas autorisée !" #: wp-includes/ms-functions.php:496 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Désolé, les identifiants doivent aussi avoir des lettres !" #: wp-includes/ms-functions.php:487 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "L’identifiant doit utiliser au moins 4 caractères." #: wp-includes/ms-functions.php:483 msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider." msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire avec cette adresse de messagerie. Nous avons rencontré des problèmes de la part de ce service. Veuillez en utiliser un autre." #: wp-includes/ms-functions.php:481 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Veuillez saisir une adresse de messagerie valide." #: wp-includes/ms-functions.php:461 msgid "Please enter a username." msgstr "Veuillez saisir un identifiant." #: wp-includes/ms-functions.php:454 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Les identifiants ne peuvent contenir que des minuscules (a-z) et des chiffres." #: wp-includes/ms-functions.php:271 msgid "That user does not exist." msgstr "Cet utilisateur n’existe pas." #: wp-includes/ms-functions.php:188 msgid "User cannot be added to this site." msgstr "L’utilisateur ne peut pas être ajouté à ce site." #: wp-includes/ms-functions.php:165 msgid "The requested user does not exist." msgstr "Cet utilisateur n’existe pas." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:69 msgid "Comments are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:41 msgid "%1$s response to %2$s" msgid_plural "%1$s responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s réponse à %2$s" msgstr[1] "%1$s réponses à %2$s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/theme-compat/comments.php:37 msgid "One response to %s" msgstr "Une réponse à %s" #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Cette publication est protégée par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour voir les commentaires." #. translators: 1: blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%1$s est fièrement propulsé par %2$s" #. translators: %s: a link to the embedded site #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Il semble qu’il n’y ait rien à cette adresse. Essayez de vous rendre directement sur %s." #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed can’t be found." msgstr "Oups ! Ce contenu embarqué est introuvable." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog %s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93 msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Vous avez lancé une recherche dans les archives du site %1$s avec la requête « %2$s ». Si les résultats ne vous conviennent pas, vous pouvez essayer l’un de ces liens." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog %1$s pour l’année %2$s. " #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog %1$s pour %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l j F Y" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog %1$s pour le %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Vous parcourez actuellement les archives de la catégorie %s." #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15 #: wp-includes/theme-compat/header.php:15 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:15 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:15 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Veuillez inclure un modèle de %s à votre thème." #. translators: %s: template name #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11 #: wp-includes/theme-compat/header.php:11 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:11 #: wp-includes/theme-compat/comments.php:11 msgid "Theme without %s" msgstr "Thème sans %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1762 msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item." msgstr "Cherchez ou utilisez les flèches haut et bas pour choisir un élément." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1761 msgid "No search term specified. Showing recent items." msgstr "Aucun mot n’a été donné pour cette recherche. Voici les recherches précédentes." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1744 msgid "Or link to existing content" msgstr "Ou alors, faites un lien vers l’un des contenus de votre site" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1730 msgid "Enter the destination URL" msgstr "Saisissez l’URL de destination" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1667 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1314 msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Les raccourcis de mise en forme du groupe ci-dessous s’appliquent au fur et à mesure que vous écrivez ou lorsque vous les insérez autour d’un texte d’un paragraphe. Appuyez sur Échap ou sur le bouton Annuler pour revenir en arrière." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1312 msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo." msgstr "Les raccourcis de mise en forme suivants sont remplacés en appuyant sur Entrée. Appuyez sur Échap ou sur le bouton Annuler pour revenir en arrière." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1310 msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo." msgstr "Lorsque vous démarrez un nouveau paragraphe avec l’un de ces raccourcis de mise en forme suivi par une espace, la mise en forme sera appliquée automatiquement. Appuyez sur Retour arrière ou Échap. pour annuler." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1308 msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons." msgstr "Pour déplacer la sélection vers d’autres boutons, utilisez la touche Tab ou les touches fléchées. Pour revenir à l’éditeur, appuyez sur la touche Échap ou utilisez l’un des boutons." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1306 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1166 msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it." msgstr "Attention : le lien a bien été inséré mais peut contenir des erreurs. Veuillez le tester." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1304 msgid "Letter" msgstr "Lettre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1303 msgid "Ctrl + letter:" msgstr "Ctrl + lettre :" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1302 msgid "Cmd + letter:" msgstr "Cmd + lettre :" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1301 msgid "Shift + Alt + letter:" msgstr "Shift + Alt + lettre :" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1300 msgid "Ctrl + Alt + letter:" msgstr "Ctrl + Alt + lettre :" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1299 msgid "Elements path" msgstr "Chemin des éléments" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1298 msgid "Editor toolbar" msgstr "Barre d’outils de l’éditeur" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1297 msgid "Editor menu (when enabled)" msgstr "Menu de l’éditeur (lorsqu’il est activé)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1296 msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)" msgstr "Barre d’outils en ligne (quand une image, un lien ou un aperçu est sélectionné)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1295 msgid "Focus shortcuts:" msgstr "Raccourcis de sélections :" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1294 msgid "Additional shortcuts," msgstr "Raccourcis supplémentaires," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1293 msgid "Default shortcuts," msgstr "Raccourcis par défaut," #: wp-includes/class-wp-editor.php:1292 msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier de bloc classique" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1291 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1463 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3941 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1285 msgid "Link options" msgstr "Options du lien" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1283 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16504 msgid "Paste URL or type to search" msgstr "Collez ou saisissez l’URL à rechercher" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1282 #: wp-includes/class-walker-comment.php:242 #: wp-includes/class-walker-comment.php:391 wp-includes/js/dist/editor.js:12438 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11514 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12403 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1056 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1280 msgid "No alignment" msgstr "Pas d’alignement" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1278 msgid "Read more..." msgstr "Lire la suite…" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1277 msgid "Insert Page Break tag" msgstr "Insérer la balise « Saut de page »" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1275 msgid "Toolbar Toggle" msgstr "Ouvrir/fermer la barre d’outils" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1272 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Format" msgstr "Format" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1271 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Table" msgstr "Tableau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1270 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "View" msgstr "Voir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1269 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Tools" msgstr "Outils" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1268 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1267 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "File" msgstr "Fichier" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1266 msgctxt "TinyMCE menu" msgid "Insert" msgstr "Insérer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1263 msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead." msgstr "Votre navigateur ne supporte pas les accès directs au presse-papier. Veuillez utiliser les raccourcis clavier ou le menu Édition de votre navigateur." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1259 msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help." msgstr "Zone de texte enrichi. Appuyez sur Contrôle-Option-H (Ctrl-Alt-H) pour consulter l’aide." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1258 msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help." msgstr "Zone de texte enrichi. Appuyez sur Alt-Maj-H pour obtenir de l’aide." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1256 msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically." msgstr "Si vous souhaitez utiliser du contenu riche en provenance de Microsoft Word, essayez de désactiver cette option. L’éditeur nettoiera automatiquement les textes en provenance de Word." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1255 msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off." msgstr "Coller est maintenant en mode texte. Les contenus seront dorénavant collés en mode texte jusqu’à ce que cette option soit annulée." #. translators: word count #: wp-includes/class-wp-editor.php:1253 msgid "Words: %s" msgstr "Mots : %s" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1250 msgid "Show invisible characters" msgstr "Voir les caractères invisibles" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1249 msgctxt "editor button" msgid "Show blocks" msgstr "Montrer les sections" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1248 msgid "Text color" msgstr "Couleur du texte" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1247 msgid "Background color" msgstr "Couleur d’arrière plan" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1245 msgctxt "TinyMCE" msgid "Templates" msgstr "Modèles" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1244 msgctxt "TinyMCE" msgid "Insert template" msgstr "Insérer un modèle" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1242 msgctxt "table cell scope attribute" msgid "Scope" msgstr "Portée" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1241 msgid "Cell spacing" msgstr "Espacement entre les cellules" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1240 msgid "Cell padding" msgstr "Marge intérieure des cellules" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1239 msgid "Cell type" msgstr "Type de cellule" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1238 msgid "Row type" msgstr "Type de ligne" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1237 msgid "Column group" msgstr "Groupe de colonnes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1236 msgid "Row group" msgstr "Groupe de lignes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1233 msgid "Middle" msgstr "Milieu" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1231 msgctxt "vertical table cell alignment" msgid "V Align" msgstr "Alignement V" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1230 msgctxt "table cell alignment attribute" msgid "None" msgstr "Aucun" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1226 msgctxt "horizontal table cell alignment" msgid "H Align" msgstr "Alignement H" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1220 msgid "Split table cell" msgstr "Diviser une cellule du tableau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1219 msgid "Merge table cells" msgstr "Fusionner les cellules du tableau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1218 msgid "Copy table row" msgstr "Copier la ligne du tableau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1217 msgid "Cut table row" msgstr "Couper la ligne du tableau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1216 msgid "Delete column" msgstr "Supprimer la colonne" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1215 msgid "Delete row" msgstr "Supprimer la ligne" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1214 msgid "Paste table row after" msgstr "Coller la ligne du tableau après" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1213 msgid "Paste table row before" msgstr "Coller la ligne du tableau avant" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1212 msgid "Insert column after" msgstr "Insérer une colonne après" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1211 msgid "Insert column before" msgstr "Insérer une colonne avant" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1210 msgid "Insert row after" msgstr "Insérer une ligne après" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1209 msgid "Insert row before" msgstr "Insérer une ligne avant" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1207 msgctxt "table footer" msgid "Footer" msgstr "Pied de page" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1206 msgctxt "table body" msgid "Body" msgstr "Corps" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1205 msgctxt "table header" msgid "Header" msgstr "En-tête" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1204 msgid "Header cell" msgstr "Cellule d’en-tête" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1203 msgctxt "table cell" msgid "Cell" msgstr "Cellule" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1202 msgctxt "table columns" msgid "Cols" msgstr "Colonnes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1201 msgctxt "table column" msgid "Column" msgstr "Colonne" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1200 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1199 msgid "Row" msgstr "Ligne" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1197 msgid "Border color" msgstr "Couleur de bordure" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1196 msgid "Table cell properties" msgstr "Propriétés de la cellule du tableau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1195 msgid "Table row properties" msgstr "Propriétés de la ligne du tableau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1194 msgid "Table properties" msgstr "Propriétés du tableau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1193 msgid "Delete table" msgstr "Supprimer le tableau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1192 msgid "Insert table" msgstr "Insérer un tableau" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1189 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Ajouter au dictionnaire" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1188 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1187 msgctxt "spellcheck" msgid "Ignore all" msgstr "Tout ignorer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1186 msgctxt "spellcheck" msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1185 msgid "Check Spelling" msgstr "Vérifier l’orthographe" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1184 msgid "Match case" msgstr "Respecter la casse" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1183 msgctxt "find/replace" msgid "Replace all" msgstr "Tout remplacer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1182 msgctxt "find/replace" msgid "Find" msgstr "Chercher" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1181 msgctxt "find/replace" msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1180 msgid "Find and replace" msgstr "Chercher et remplacer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1179 msgctxt "find/replace" msgid "Whole words" msgstr "Mots entiers" #. translators: previous #: wp-includes/class-wp-editor.php:1178 msgctxt "find/replace" msgid "Prev" msgstr "Préc." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1176 msgctxt "find/replace" msgid "Next" msgstr "Suivant" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1175 msgctxt "find/replace" msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1174 msgid "Could not find the specified string." msgstr "Impossible de trouver la chaîne spécifiée." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1171 msgctxt "Short for blue in RGB" msgid "B" msgstr "B" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1170 msgctxt "Short for green in RGB" msgid "G" msgstr "V" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1169 msgctxt "Short for red in RGB" msgid "R" msgstr "R" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1168 msgid "No color" msgstr "Aucune couleur" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1167 msgctxt "label for custom color" msgid "Custom..." msgstr "Personnalisée..." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1166 msgid "Custom color" msgstr "Couleur personnalisée" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1165 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1163 msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?" msgstr "L’URL que vous avez saisie semble être un lien externe. Voulez-vous ajouter le préfixe « http:// » nécessaire ?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1161 msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?" msgstr "L’URL que vous avez saisie semble être une adresse de messagerie. Voulez-vous y ajouter le préfixe « mailto: » nécessaire ?" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1158 msgid "Text to display" msgstr "Texte à afficher" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1157 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1156 msgid "Target" msgstr "Cible" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1154 wp-includes/js/dist/editor.js:8818 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1297 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1397 msgid "Link" msgstr "Lien" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1151 msgid "Remove link" msgstr "Retirer le lien" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1149 msgid "Restore last draft" msgstr "Rétablir le dernier brouillon" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1148 msgid "Horizontal space" msgstr "Espace horizontal" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1147 msgid "Horizontal line" msgstr "Ligne horizontale" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1144 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1142 msgid "Paste as text" msgstr "Coller en texte" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1141 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19105 msgid "Page break" msgstr "Saut de page" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1140 msgid "Nonbreaking space" msgstr "Espace insécable" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1139 msgid "Emoticons" msgstr "Émoticônes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1138 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5666 msgctxt "editor button" msgid "Left to right" msgstr "Gauche à droite" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1137 msgctxt "editor button" msgid "Right to left" msgstr "Droite à gauche (RTL)" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1136 msgid "Special character" msgstr "Caractère spécial" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1133 msgid "Embed" msgstr "Contenu embarqué" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1132 msgid "Insert video" msgstr "Insérer une vidéo" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1131 msgid "Paste your embed code below:" msgstr "Collez votre code de contenu embarqué ci-dessous :" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1130 msgid "Alternative source" msgstr "Source alternative" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1129 msgid "Poster" msgstr "Couverture" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1128 msgid "Insert/edit media" msgstr "Insérer/modifier un média" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1126 msgid "Language" msgstr "Langue" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1125 msgid "Insert/edit code sample" msgstr "Insérer/modifier le code d’exemple" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1124 msgid "Table of Contents" msgstr "Table des matières" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1123 msgid "Insert date/time" msgstr "Insérer l’heure/la date" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1122 msgid "Date/time" msgstr "Date/heure" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1120 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1119 msgid "Style" msgstr "Style" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1118 msgid "Image description" msgstr "Description de l’image" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1117 msgid "Vertical space" msgstr "Espace vertical" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1116 msgid "Constrain proportions" msgstr "Respecter les proportions" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1115 msgid "Border" msgstr "Bordure" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1114 msgid "Source" msgstr "Adresse web source" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1113 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17288 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1112 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4611 msgid "General" msgstr "Général" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1111 msgid "Insert/edit image" msgstr "Insérer/modifier une image" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1107 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8426 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1105 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1104 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1102 msgid "Robots" msgstr "Robots" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1101 msgid "Document properties" msgstr "Propriétés du document" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1098 msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)" msgid "Id" msgstr "ID" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1097 msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores." msgstr "l’ID doit commencer par une lettre, suivie uniquement par des lettres, chiffres, tirets, points, virgules ou tirets-bas." #: wp-includes/class-wp-editor.php:1095 msgctxt "Link anchors (TinyMCE)" msgid "Anchors" msgstr "Ancres" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1094 msgctxt "Link anchor (TinyMCE)" msgid "Anchor" msgstr "Ancre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1093 msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)" msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1090 msgctxt "list style" msgid "Lower Roman" msgstr "Chiffres romains minuscules " #: wp-includes/class-wp-editor.php:1089 msgctxt "list style" msgid "Upper Roman" msgstr "Chiffres romains majuscules" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1088 msgctxt "list style" msgid "Upper Alpha" msgstr "Majuscules alphanumériques" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1087 msgctxt "list style" msgid "Lower Alpha" msgstr "Minuscules alphanumériques" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1086 msgctxt "list style" msgid "Lower Greek" msgstr "Minuscules grecques" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1085 msgctxt "list style" msgid "Disc" msgstr "Rond" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1084 msgctxt "list style" msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1083 msgctxt "list style" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1082 msgctxt "list style" msgid "Square" msgstr "Carré" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1078 msgid "Visual aids" msgstr "Aides visuelles" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1073 wp-includes/js/dist/editor.js:7717 msgid "Redo" msgstr "Rétablir" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1072 wp-includes/js/dist/editor.js:7755 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1071 msgid "Select all" msgstr "Tout sélectionner" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1070 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1068 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1066 msgid "Decrease indent" msgstr "Diminuer l’indentation" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1065 msgid "Increase indent" msgstr "Augmenter l’indentation" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1064 msgid "Justify" msgstr "Justifier" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1063 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7958 msgid "Align left" msgstr "Aligner à gauche" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1062 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7966 msgid "Align right" msgstr "Aligner à droite" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1061 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7962 msgid "Align center" msgstr "Centrer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1059 msgid "Font Sizes" msgstr "Tailles de la police" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1058 msgid "Font Family" msgstr "Famille de polices" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1057 msgid "Source code" msgstr "Code source" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1053 msgid "Clear formatting" msgstr "Nettoyer la mise en forme" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1052 msgid "Superscript" msgstr "Exposant" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1051 msgid "Subscript" msgstr "Indice" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1050 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1430 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1450 msgid "Strikethrough" msgstr "Barrer" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1049 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1472 msgid "Underline" msgstr "Souligner" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1048 msgctxt "HTML elements" msgid "Inline" msgstr "Inline" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1046 msgctxt "HTML tag" msgid "Address" msgstr "Adresse" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1045 msgctxt "HTML tag" msgid "Preformatted" msgstr "Préformaté" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1044 msgctxt "HTML tag" msgid "Pre" msgstr "Pre" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1043 msgctxt "HTML tag" msgid "Div" msgstr "Div" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1041 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5825 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraphe" #. translators: block tags #: wp-includes/class-wp-editor.php:1040 msgctxt "TinyMCE" msgid "Blocks" msgstr "Sections" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1037 msgid "Heading 6" msgstr "Titre 6" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1036 msgid "Heading 5" msgstr "Titre 5" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1035 msgid "Heading 4" msgstr "Titre 4" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1034 msgid "Heading 3" msgstr "Titre 3" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1033 msgid "Heading 2" msgstr "Titre 2" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1032 msgid "Heading 1" msgstr "Titre 1" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1031 msgctxt "TinyMCE" msgid "Headings" msgstr "En-têtes" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1029 msgctxt "TinyMCE" msgid "Formats" msgstr "Formats" #: wp-includes/class-wp-editor.php:1028 msgid "New document" msgstr "Nouveau document" #: wp-includes/class-wp-editor.php:191 wp-includes/class-wp-editor.php:1287 msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)" msgid "Text" msgstr "Texte" #: wp-includes/class-wp-editor.php:189 wp-includes/class-wp-editor.php:1286 msgctxt "Name for the Visual editor tab" msgid "Visual" msgstr "Visuel" #: wp-includes/ms-load.php:495 msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Si vous êtes toujours bloqué par ce message, vérifiez alors que votre base de données contient bien les tables suivantes :" #: wp-includes/ms-load.php:493 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network" #: wp-includes/ms-load.php:492 msgid "Read the bug report page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong." msgstr "Lisez la page des rapports de bug. Elle contient des bonnes pratiques qui peuvent vous permettre de comprendre ce qui ne marche pas." #: wp-includes/ms-load.php:489 msgid "What do I do now?" msgstr "Que dois-je faire maintenant ?" #. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name #: wp-includes/ms-load.php:483 msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "Impossible de trouver le site %1$s. Nous avons cherché dans la table %2$s de la base de données %3$s. Est-ce bien correct ?" #. translators: %s: table name #: wp-includes/ms-load.php:477 msgid "Database tables are missing. This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "Il manque des tables à la base de données. Cela peut signifier que MySQL ne fonctionne pas, que WordPress n’a pas été correctement installé, ou que quelqu’un a supprimé %s. Vous devriez vraiment vérifier votre base de données maintenant." #: wp-includes/ms-load.php:472 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Si vous êtes le gestionnaire de ce réseau de sites, veuillez vous assurer que MySQL fonctionne correctement et qu’aucune table n’a d’erreur." #: wp-includes/ms-load.php:471 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Si votre site ne s’affiche pas, veuillez contacter le gestionnaire de ce réseau de sites." #: wp-includes/ms-load.php:122 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Ce site a été archivé ou suspendu." #: wp-includes/ms-load.php:111 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "Ce site n{a pas encore été activé. Si vous rencontrez des problèmes pour l’activer, veuillez contacter %s." #: wp-includes/ms-load.php:99 msgid "This site is no longer available." msgstr "Ce site n’est plus disponible." #: wp-includes/query.php:871 msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query" #. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3: #. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page. #: wp-includes/query.php:867 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "Dans %1$s, utilisez la méthode %2$s et non la fonction %3$s. Voir %4$s." #: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182 #: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235 #: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291 #: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348 #: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399 #: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452 #: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:515 #: wp-includes/query.php:539 wp-includes/query.php:570 #: wp-includes/query.php:594 wp-includes/query.php:618 #: wp-includes/query.php:638 wp-includes/query.php:662 #: wp-includes/query.php:695 wp-includes/query.php:727 #: wp-includes/query.php:751 wp-includes/query.php:775 #: wp-includes/query.php:799 wp-includes/query.php:823 #: wp-includes/query.php:843 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Les balises de requête conditionnelle ne fonctionnent pas avant le lancement de la requête. Avant cela, elles renvoient toujours le booléen false." #: wp-includes/taxonomy.php:4385 msgid "Invalid object ID." msgstr "ID d’objet non valide." #. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per #. $term_template #: wp-includes/taxonomy.php:4313 msgid "%s: %l." msgstr "%s : %l." #: wp-includes/taxonomy.php:3800 msgid "Could not split shared term." msgstr "Impossible de séparer les termes partagés." #. translators: %s: taxonomy term slug #: wp-includes/taxonomy.php:2904 msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "Le slug « %s » est déjà utilisé par un autre terme." #: wp-includes/taxonomy.php:2536 msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "Impossible d’insérer le terme associé dans la base de données." #: wp-includes/taxonomy.php:2254 msgid "Could not insert term into the database." msgstr "Impossible d’insérer le terme dans la base de données" #: wp-includes/taxonomy.php:2233 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Un terme avec ce nom et cet identifiant existe déjà dans cette taxonomie." #: wp-includes/taxonomy.php:2230 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Un terme avec ce nom existe déjà pour ce parent." #: wp-includes/taxonomy.php:2124 wp-includes/taxonomy.php:2838 msgid "A name is required for this term." msgstr "Un nom est nécessaire pour ce terme. " #: wp-includes/taxonomy.php:1218 wp-includes/taxonomy.php:1271 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Les méta de termes ne peuvent pas être ajoutés à des termes partagés entre plusieurs taxonomies." #: wp-includes/taxonomy.php:817 wp-includes/taxonomy.php:2809 #: wp-includes/taxonomy.php:4167 msgid "Empty Term." msgstr "Terme vide." #: wp-includes/taxonomy.php:568 msgid "← Back to Categories" msgstr "← Revenir aux catégories" #: wp-includes/taxonomy.php:568 msgid "← Back to Tags" msgstr "← Retour aux étiquettes" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:567 msgctxt "categories" msgid "Most Used" msgstr "Plus utilisés" #. translators: Tab heading when selecting from the most used terms #: wp-includes/taxonomy.php:567 msgctxt "tags" msgid "Most Used" msgstr "Plus utilisées" #: wp-includes/taxonomy.php:565 msgid "Categories list" msgstr "Liste des catégories" #: wp-includes/taxonomy.php:565 msgid "Tags list" msgstr "Liste des étiquettes" #: wp-includes/taxonomy.php:564 msgid "Categories list navigation" msgstr "Navigation de la liste des catégories" #: wp-includes/taxonomy.php:564 msgid "Tags list navigation" msgstr "Navigation de la liste des étiquettes" #: wp-includes/taxonomy.php:563 msgid "No tags" msgstr "Aucune étiquette" #: wp-includes/taxonomy.php:562 msgid "No categories found." msgstr "Aucune catégorie trouvée." #: wp-includes/taxonomy.php:562 msgid "No tags found." msgstr "Aucune étiquette trouvée." #: wp-includes/taxonomy.php:561 msgid "Choose from the most used tags" msgstr "Choisir parmi les étiquettes les plus utilisées" #: wp-includes/taxonomy.php:560 msgid "Add or remove tags" msgstr "Ajouter ou retirer des étiquettes" #: wp-includes/taxonomy.php:559 msgid "Separate tags with commas" msgstr "Séparez les étiquettes par des virgules" #: wp-includes/taxonomy.php:558 msgid "New Category Name" msgstr "Nom de la nouvelle catégorie" #: wp-includes/taxonomy.php:558 msgid "New Tag Name" msgstr "Nom de la nouvelle étiquette" #: wp-includes/taxonomy.php:557 msgid "Add New Category" msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie" #: wp-includes/taxonomy.php:557 wp-includes/js/dist/editor.js:10447 msgid "Add New Tag" msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette" #: wp-includes/taxonomy.php:556 msgid "Update Category" msgstr "Mettre à jour la catégorie" #: wp-includes/taxonomy.php:556 msgid "Update Tag" msgstr "Mettre à jour l’étiquette" #: wp-includes/taxonomy.php:555 msgid "View Category" msgstr "Voir la catégorie" #: wp-includes/taxonomy.php:555 msgid "View Tag" msgstr "Voir l’étiquette" #: wp-includes/taxonomy.php:554 msgid "Edit Category" msgstr "Modifier la catégorie" #: wp-includes/taxonomy.php:554 msgid "Edit Tag" msgstr "Modifier l’étiquette" #: wp-includes/taxonomy.php:553 msgid "Parent Category:" msgstr "Catégorie parente :" #: wp-includes/taxonomy.php:552 wp-includes/js/dist/editor.js:11856 msgid "Parent Category" msgstr "Catégorie parente" #: wp-includes/taxonomy.php:551 msgid "All Categories" msgstr "Toutes" #: wp-includes/taxonomy.php:551 msgid "All Tags" msgstr "Toutes les étiquettes" #: wp-includes/taxonomy.php:550 msgid "Popular Tags" msgstr "Étiquettes populaires" #: wp-includes/taxonomy.php:549 msgid "Search Categories" msgstr "Rechercher dans les catégories" #: wp-includes/taxonomy.php:549 msgid "Search Tags" msgstr "Rechercher dans les étiquettes" #: wp-includes/taxonomy.php:548 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: wp-includes/taxonomy.php:548 msgctxt "taxonomy singular name" msgid "Tag" msgstr "Étiquette" #: wp-includes/taxonomy.php:547 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: wp-includes/taxonomy.php:547 msgctxt "taxonomy general name" msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: wp-includes/taxonomy.php:467 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "Vous ne pouvez supprimer une taxonomie interne" #: wp-includes/taxonomy.php:422 wp-includes/taxonomy.php:423 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Un nom de taxonomie doit comporter entre 1 et 32 caractères." #: wp-includes/taxonomy.php:166 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Format" #: wp-includes/taxonomy.php:165 msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "Formats" #: wp-includes/taxonomy.php:142 msgid "← Back to Link Categories" msgstr "← Revenir aux catégories de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:138 msgid "New Link Category Name" msgstr "Nom de la nouvelle catégorie de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:137 msgid "Add New Link Category" msgstr "Ajouter une catégorie de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:136 msgid "Update Link Category" msgstr "Mettre à jour la catégorie de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:135 msgid "Edit Link Category" msgstr "Modifier la catégorie de lien" #: wp-includes/taxonomy.php:134 msgid "All Link Categories" msgstr "Toutes les catégories de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:132 msgid "Search Link Categories" msgstr "Rechercher dans les catégories de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:131 msgid "Link Category" msgstr "Catégorie de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:130 msgid "Link Categories" msgstr "Catégories de liens" #: wp-includes/taxonomy.php:113 msgid "Navigation Menus" msgstr "Menus de navigation" #. translators: used to join items in a list with only 2 items #: wp-includes/formatting.php:4926 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s et %2$s" #. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times #: wp-includes/formatting.php:4924 msgid "%1$s, and %2$s" msgstr "%1$s, et %2$s" #. translators: used to join items in a list with more than 2 items #: wp-includes/formatting.php:4922 msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: wp-includes/formatting.php:4682 msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure" #. translators: %s: Codex URL #: wp-includes/formatting.php:4681 msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more" msgstr "Une balise structurelle est nécessaire quand les permaliens personnalisés sont utilisés. En savoir plus." #: wp-includes/formatting.php:4663 msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone." msgstr "Le fuseau horaire ne semble pas être valide. Veuillez en choisir un valide." #: wp-includes/formatting.php:4604 msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "L’adresse de site que vous avez saisie ne semble pas être valide. Veuillez saisir une adresse valide." #: wp-includes/formatting.php:4591 msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL." msgstr "L’adresse de WordPress que vous avez saisie ne semble pas être valide. Veuillez saisir une adresse valide." #: wp-includes/formatting.php:4481 msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address." msgstr "L’adresse de messagerie fournie ne semble pas être valide. Veuillez saisir une adresse valide." #. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of #. years #: wp-includes/formatting.php:3666 msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s an" msgstr[1] "%s ans" #. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of #. months #: wp-includes/formatting.php:3659 msgid "%s month" msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mois" msgstr[1] "%s mois" #. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of #. weeks #: wp-includes/formatting.php:3652 msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" msgstr[0] "%s semaine" msgstr[1] "%s semaines" #. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days #: wp-includes/formatting.php:3645 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s jour" msgstr[1] "%s jours" #. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s: #. Number of minutes #: wp-includes/formatting.php:3631 msgid "%s min" msgid_plural "%s mins" msgstr[0] "%s minute" msgstr[1] "%s minutes" #: wp-includes/formatting.php:142 msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language" msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" msgstr "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em" #: wp-includes/formatting.php:134 msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language" msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em" #. translators: em dash #: wp-includes/formatting.php:118 msgctxt "em dash" msgid "—" msgstr "—" #. translators: en dash #: wp-includes/formatting.php:116 msgctxt "en dash" msgid "–" msgstr "–" #. translators: closing curly single quote #: wp-includes/formatting.php:113 msgctxt "closing curly single quote" msgid "’" msgstr "’" #. translators: opening curly single quote #: wp-includes/formatting.php:111 msgctxt "opening curly single quote" msgid "‘" msgstr "‘" #. translators: double prime, for example in 9" (nine inches) #: wp-includes/formatting.php:108 msgctxt "double prime" msgid "″" msgstr "″" #. translators: prime, for example in 9' (nine feet) #: wp-includes/formatting.php:106 msgctxt "prime" msgid "′" msgstr "′" #. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't #: wp-includes/formatting.php:103 msgctxt "apostrophe" msgid "’" msgstr "’" #. translators: closing curly double quote #: wp-includes/formatting.php:100 msgctxt "closing curly double quote" msgid "”" msgstr " »" #. translators: opening curly double quote #: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5245 msgctxt "opening curly double quote" msgid "“" msgstr "« " #: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952 msgid "The Press This plugin is required." msgstr "L’extension « Press This » est requise." #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3199 msgid "File “%s” is not an image." msgstr "Le fichier « %s » n’est pas une image." #: wp-includes/deprecated.php:3190 msgid "The GD image library is not installed." msgstr "La bibliothèque d’imagerie GD n’est pas installée." #. translators: %s: file name #: wp-includes/deprecated.php:3186 msgid "File “%s” doesn’t exist?" msgstr "Le fichier « %s » n’existe pas ?" #: wp-includes/deprecated.php:3134 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ?" #: wp-includes/deprecated.php:2683 msgid "Last Post" msgstr "Dernier article" #: wp-includes/deprecated.php:2683 msgid "First Post" msgstr "Premier article" #: wp-includes/deprecated.php:963 msgid "Last updated" msgstr "Mis à jour récemment" #: wp-includes/deprecated.php:64 msgid "new WordPress Loop" msgstr "Nouvelle boucle WordPress" #: wp-includes/bookmark-template.php:218 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoris" #: wp-includes/bookmark-template.php:89 msgid "Last updated: %s" msgstr "Dernière mise à jour : %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5975 msgid "Please enter a valid YouTube URL." msgstr "Veuillez saisir une URL YouTube valide." #. translators: 1: .mp4, 2: .mov #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5950 msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Seuls des fichiers %1$s ou %2$s peuvent être utilisés pour la vidéo d’en-tête. Veuillez convertir votre fichier vidéo et réessayer, ou téléversez votre vidéo sur YouTube et liez-là avec l’option ci-dessous." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5942 msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below." msgstr "Ce fichier vidéo est trop lourd pour être utilisé en tant que vidéo d’en-tête. Essayez avec une vidéo plus courte ou optimisez les réglages de compression et renvoyez un fichier de moins de 8 Mo. Sinon, placez votre vidéo sur YouTube et liez la via l’option ci-dessous." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5901 msgid "Unrecognized background setting." msgstr "Réglage d’arrière-plan non reconnu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5892 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5896 msgid "Invalid value for background size." msgstr "Valeur non valide pour la taille de l’arrière-plan." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5888 msgid "Invalid value for background position Y." msgstr "Valeur non valide pour la position Y de l’arrière-plan." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5884 msgid "Invalid value for background position X." msgstr "Valeur non valide pour la position X de l’arrière-plan." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5880 msgid "Invalid value for background attachment." msgstr "Valeur non valide pour le fichier-joint en arrière-plan." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5876 msgid "Invalid value for background repeat." msgstr "Valeur non valide pour la répétition de l’arrière-plan." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628 msgid "CSS code" msgstr "Code CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606 msgid "Additional CSS" msgstr "CSS additionnel" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5580 msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice." msgstr "Utilisateurs de lecteur d’écran : lorsque vous êtes en mode formulaire, il se peut que vous ayez à presser deux fois la touche Échappement." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570 msgid "Learn more about CSS" msgstr "En savoir plus sur le CSS (en anglais)" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5569 msgid "https://codex.wordpress.org/CSS" msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566 msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site." msgstr "Ajouter votre propre code CSS ici pour personnaliser l’apparence et la mise en page de votre site." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5557 msgid "Posts page" msgstr "Page des articles" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5539 msgid "Homepage" msgstr "Accueil" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5523 msgid "A static page" msgstr "Une page statique" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5522 msgid "Your latest posts" msgstr "Les derniers articles" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5518 msgid "Your homepage displays" msgstr "La page d’accueil affiche" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5501 msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed." msgstr "Vous pouvez choisir ce qui est affiché sur la page d’accueil de votre site. Il peut s’agir d’articles dans l’ordre chronologique inversé (blog classique), ou une page fixe/statique. Pour définir une page d’accueil statique, vous devez au préalable créer deux pages. Une qui deviendra la page d’accueil, et une autre qui sera celle où vos articles seront affichés." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5499 msgid "Homepage Settings" msgstr "Réglages de la page d’accueil" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476 msgid "Scroll with Page" msgstr "Défile avec la page" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5458 msgid "Repeat Background Image" msgstr "Répéter l’image d’arrière-plan" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5439 msgid "Original" msgstr "Originale" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5435 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10328 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10355 msgid "Image Size" msgstr "Taille de l’image" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5385 msgctxt "Custom Preset" msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5384 msgctxt "Repeat Image" msgid "Repeat" msgstr "Répéter" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5383 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440 msgid "Fit to Screen" msgstr "Adapter à l’écran" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5382 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5441 msgid "Fill Screen" msgstr "Remplir l’écran" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5381 msgctxt "Default Preset" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5377 msgctxt "Background Preset" msgid "Preset" msgstr "Pré-réglage" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5314 msgid "Or, enter a YouTube URL:" msgstr "Ou saisissez une URL YouTube :" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5300 msgid "Header Video" msgstr "En-tête vidéo" #. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels." msgstr "Téléversez votre vidéo au format %1$s et réduisez la taille du fichier pour de meilleurs résultats. Votre thème recommande une hauteur de %2$s pixels." #. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5215 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels." msgstr "Téléversez votre vidéo au format %1$s et réduisez son poids pour un meilleur affichage. Votre thème recommande une largeur de %2$s pixels." #. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5208 msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels." msgstr "Téléversez votre vidéo dans le format %1$s et réduisez la taille de son fichier pour de meilleurs résultats. Votre thème recommande des dimensions de %2$s pixels." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5201 msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads." msgstr "Si vous ajoutez une vidéo, l’image sera utilisée comme alternative pendant que la vidéo se charge." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5200 msgid "Header Media" msgstr "Média de l’en-tête" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5693 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:9240 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17500 msgid "Background Color" msgstr "Couleur d’arrière-plan" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5167 msgid "Header Text Color" msgstr "Couleur du texte d’en-tête" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5133 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5112 msgid "Choose logo" msgstr "Choisir le logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5110 msgid "No logo selected" msgstr "Aucun logo sélectionné" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5107 msgid "Change logo" msgstr "Changer le logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5106 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5111 msgid "Select logo" msgstr "Sélectionner un logo" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5098 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. translators: %s: site icon size in pixels #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5073 msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels." msgstr "Les icônes du site devraient être des carrés d’au moins %s pixels." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5071 msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!" msgstr "Les icônes du site sont ce que vous voyez dans les onglets du navigateur, les barres de signets, et dans les applications mobiles WordPress. Téléversez-en une ici !" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5069 msgid "Site Icon" msgstr "Icône du site" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5047 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5155 msgid "Display Site Title and Tagline" msgstr "Afficher le titre et le slogan du site" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5028 msgid "Tagline" msgstr "Slogan" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4994 msgid "Site Identity" msgstr "Identité du site" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4967 msgid "WordPress.org themes" msgstr "Thèmes WordPress.org" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4952 msgid "Installed themes" msgstr "Thèmes installés" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939 msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options." msgstr "Lors de la prévisualisation d’un nouveau thème, vous pouvez continuer à affiner des choses telles que les widgets et les menus, et explorer les options spécifiques au thème." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938 msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here." msgstr "Vous recherchez un thème ? Vous pouvez le rechercher ou parcourir le répertoire de thèmes WordPress.org, l’installer et prévisualiser les thèmes, puis l’activer ici même." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4904 msgid "Enter mobile preview mode" msgstr "Passer en prévisualisation « Mobile »" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4901 msgid "Enter tablet preview mode" msgstr "Passer en prévisualisation « Tablette »" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4897 msgid "Enter desktop preview mode" msgstr "Passer en prévisualisation « PC de bureau »" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4817 msgid "Showing details for theme: %s" msgstr "Affichage des détails pour le thème : %s" #. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4815 msgid "Displaying %d themes" msgstr "Affichage des thèmes %d" #. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently #. consider singular vs. plural forms #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4813 msgid "%d themes found" msgstr "%d thèmes trouvés" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4811 msgid "Are you sure you want to delete this theme?" msgstr "Confirmez-vous la suppression de ce thème ?" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4474 msgid "Live Preview: %s" msgstr "Prévisualisation : %s" #. translators: %s: document title from the preview #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4471 msgid "Customize: %s" msgstr "Personnalisez %s" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273 msgid "Copied" msgstr "Copié" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1069 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4267 msgid "Preview Link" msgstr "Lien de prévisualisation" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264 msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer." msgstr "Voyez comment les changements apparaîtront sur votre site, et partagez l’aperçu avec les personnes qui peuvent accéder à l’outil de personnalisation." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262 msgid "Share Preview Link" msgstr "Partager le lien de prévisualisation" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4243 msgid "Update anyway, even though it might break your site?" msgstr "Mettre à jour quand même, même si cela peut casser votre site ?" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4229 msgid "Take over" msgstr "Prendre la main" #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225 msgid "Go back" msgstr "Retour" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4044 msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?" msgstr "%s personnalise actuellement ce site. Voulez-vous prendre la main ?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4042 msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "Veuillez patienter, %s est déjà en cours de personnalisation. Vos derniers changements ont été sauvegardés automatiquement." #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4037 msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?" msgstr "%s est déjà en cours de personnalisation de ce jeu de modifications. Voulez-vous prendre la main ?" #. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer. #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4035 msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved." msgstr "Veuillez patienter, %s est déjà en cours de personnalisation de ce jeu de modifications. Vos derniers changements ont été sauvegardés automatiquement." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3825 msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead." msgstr "Retirer %1$s manuellement va causer des avertissements PHP. Utilisez plutôt le filtre %2$s." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3290 msgid "Sorry, you are not allowed to take over." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation pour prendre la main." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281 msgid "No changeset found to take over" msgstr "Aucun jeu de modification trouvé sur lequel prendre prendre la main." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3270 msgid "Security check failed." msgstr "Erreur de vérification de sécurité." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3098 msgid "Changes trashed successfully." msgstr "Les modifications ont bien été mises à la corbeille." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3079 msgid "Changes have already been trashed." msgstr "Les modifications ont déjà été mises à la corbeille." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3071 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3091 msgid "Unable to trash changes." msgstr "Impossible de mettre les modifications à la corbeille." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3060 msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash." msgstr "Aucune modification enregistrée, il n’y a donc rien à mettre à la corbeille." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3050 msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again." msgstr "Il y a eu un problème d’authentification. Veuillez recharger et réessayer." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2591 msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again." msgstr "Le jeu de modifications précédent a déjà été publié. Veuillez essayer d’enregistrer votre jeu de modification actuel à nouveau." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2477 msgid "Changeset is being edited by other user." msgstr "Le jeu de modifications est actuellement modifié par un autre utilisateur." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2296 msgid "Unauthorized to modify setting due to capability." msgstr "Non autorisé à modifier le réglage en raison de sa capacité." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2291 msgid "Setting does not exist or is unrecognized." msgstr "Le réglage n’existe pas ou n’est pas reconnu." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2081 msgid "This form is not live-previewable." msgstr "Ce formulaire n’est pas prévisualisable en direct." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080 msgid "This link is not live-previewable." msgstr "Ce lien ne peut pas être prévisualisé en direct." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864 msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend." msgstr "Non autorisé. Vous devez retirer le paramètre customize_messenger_channel pour prévisualiser en direct." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Le thème demandé n’existe pas." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571 msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier les options du thème de ce site." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552 msgid "Non-existent changeset UUID." msgstr "UUDI inexistant pour le jeu de modifications." #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525 msgid "Invalid changeset UUID" msgstr "Jeu de modifications UUID non valide." #: wp-includes/functions.php:7033 msgid "Update PHP" msgstr "Mettre à jour PHP" #. translators: %s: default Update PHP page URL #: wp-includes/functions.php:6976 msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, see the official WordPress documentation." msgstr "Cette ressource est fournie par votre hébergeur web, et elle est spécifique à votre site. Pour plus d’informations, veuillez consulter la document officiel de WordPress (ouvre un nouvel onglet)." #: wp-includes/functions.php:6933 msgctxt "localized PHP upgrade information page" msgid "https://wordpress.org/support/update-php/" msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/" #. translators: deleted long text #: wp-includes/functions.php:6761 msgid "This content was deleted by the author." msgstr "Ce contenu a été supprimé par son auteur." #. translators: deleted text #: wp-includes/functions.php:6757 msgid "[deleted]" msgstr "[supprimé]" #. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site #. title #: wp-includes/functions.php:6615 msgid "[%s] Admin Email Changed" msgstr "[%s] E-mail d’administration modifié" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/functions.php:6598 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "Cette notification pour vous confirmer que l’adresse e-mail de l’administrateur a été changé sur ###SITENAME###.\n" "\n" "La nouvelle adresse e-mail de l’administrateur est ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Cet e-mail a été envoyé à ###OLD_EMAIL###.\n" "\n" "Cordialement,\n" "De la part de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/functions.php:6514 msgid "Only UUID V4 is supported at this time." msgstr "Seul le système UUID v4 est reconnu à l’heure actuelle." #: wp-includes/functions.php:6101 msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page." msgstr "La page de connexion s’ouvrira dans une nouvelle fenêtre. Après connexion, vous pourrez la fermer et revenir à cette page." #: wp-includes/media-template.php:199 wp-includes/media-template.php:324 #: wp-includes/functions.php:6081 wp-includes/js/dist/components.js:34198 msgid "Close dialog" msgstr "Fermez la boîte de dialogue" #: wp-includes/functions.php:5403 msgid "Manual Offsets" msgstr "Décalages manuels" #: wp-includes/functions.php:5394 wp-includes/functions.php:5399 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: wp-includes/functions.php:5349 msgid "Select a city" msgstr "Sélectionner une ville" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Version information message #: wp-includes/functions.php:4778 msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "%1$s est appelée de la mauvaise manière. %2$s %3$s" #: wp-includes/functions.php:4775 msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress" msgstr "https://codex.wordpress.org/fr:Débogage_dans_WordPress" #: wp-includes/functions.php:4774 msgid "Please see Debugging in WordPress for more information." msgstr "Veuillez lire Débogage dans WordPress (en) pour plus d’informations." #. translators: %s: version number #: wp-includes/functions.php:4770 msgid "(This message was added in version %s.)" msgstr "(Ce message a été ajouté à la version %s.)" #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:4660 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s est appelé avec un argument qui est obsolète depuis la version %2$s, aucune alternative n’est disponible." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message #. regarding the change #: wp-includes/functions.php:4657 msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s! %3$s" msgstr "%1$s est appelé avec un argument qui est obsolète depuis la version %2$s ! %3$s" #: wp-includes/functions.php:4515 msgid "The called constructor method for %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "La méthode constructor appelée pour %1$s est obsolète depuis la version %2$s ! Veuillez utiliser %3$s à la place." #: wp-includes/functions.php:4504 msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is deprecated since version %3$s! Use %4$s instead." msgstr "La méthode du constructeur appelée pour %1$s dans %2$s est obsolète depuis la version %3$s ! Utilisez %4$s à la place." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number #. translators: 1: PHP file name, 2: version number #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: wp-includes/functions.php:4443 wp-includes/functions.php:4597 #: wp-includes/functions.php:4719 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available." msgstr "%1$s est obsolète depuis la version %2$s, aucune alternative n’est disponible." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: wp-includes/functions.php:4440 wp-includes/functions.php:4594 #: wp-includes/functions.php:4716 msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "%1$s est obsolète depuis la version %2$s ! Utilisez %3$s à la place." #: wp-includes/functions.php:4383 msgid "Database Error" msgstr "Erreur de la base de données" #: wp-includes/functions.php:3093 msgid "« Back" msgstr "« Retour" #: wp-includes/functions.php:2928 msgid "Please try again." msgstr "Veuillez réessayer." #: wp-includes/functions.php:2922 msgid "The link you followed has expired." msgstr "Le lien suivi est expiré." #. translators: %s: logout URL #: wp-includes/functions.php:2918 msgid "Do you really want to log out?" msgstr "Voulez-vous réellement vous déconnecter ?" #. translators: %s: site name #: wp-includes/functions.php:2911 msgid "You are attempting to log out of %s" msgstr "Vous êtes en train de vous déconnecter de %s." #: wp-includes/functions.php:2410 msgid "Could not write file %s" msgstr "Impossible d’écrire le fichier %s" #: wp-includes/functions.php:2353 msgid "Empty filename" msgstr "Pas de nom de fichier" #. translators: %s: directory path #: wp-includes/functions.php:2117 wp-includes/functions.php:2402 msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?" msgstr "Impossible de créer le dossier %s. Son dossier parent est-il accessible en écriture par le serveur ?" #. translators: %s: database repair URL #: wp-includes/functions.php:1580 msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired." msgstr "Une ou plusieurs tables de votre base de données sont indisponibles. La base de données a peut-être besoin d’être réparée." #: wp-includes/functions.php:1384 msgid "ERROR: This is not a valid feed template." msgstr "ERREUR : ce n’est pas un flux valide." #. translators: Time duration in second or seconds. #: wp-includes/functions.php:389 msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s seconde" msgstr[1] "%s secondes" #. translators: Time duration in minute or minutes. #: wp-includes/functions.php:383 msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minute" msgstr[1] "%s minutes" #. translators: Time duration in hour or hours. #. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of #. hours #: wp-includes/functions.php:377 wp-includes/formatting.php:3638 msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s heure" msgstr[1] "%s heures" #. translators: If months in your language require a genitive case, * translate #. this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/functions.php:221 msgctxt "decline months names: on or off" msgid "off" msgstr "off" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:477 msgid "Posts by %s" msgstr "Articles par %s" #. translators: %s: author's display name #: wp-includes/author-template.php:235 msgid "Visit %s’s website" msgstr "Aller sur le site de %s" #: wp-includes/comment-template.php:2342 msgid "Post Comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: wp-includes/comment-template.php:2341 msgid "Cancel reply" msgstr "Annuler la réponse" #: wp-includes/comment-template.php:2327 msgid "Your email address will not be published." msgstr "Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée." #. translators: %s: user name #: wp-includes/comment-template.php:2323 msgid "Logged in as %s. Edit your profile." msgstr "Connexion en tant que %s. Modifier votre profil." #. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4: #. logout URL #: wp-includes/comment-template.php:2320 msgid "Logged in as %3$s. Log out?" msgstr "Connecté en tant que %3$s. Déconnexion ?" #. translators: %s: login URL #: wp-includes/comment-template.php:2314 msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Vous devez être connecté pour publier un commentaire." #: wp-includes/comment-template.php:2298 msgid "Required fields are marked %s" msgstr "Les champs obligatoires sont indiqués avec %s" #: wp-includes/comment-template.php:2290 msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment." msgstr "Enregistrer mon nom, mon e-mail et mon site web dans le navigateur pour mon prochain commentaire." #: wp-includes/comment-template.php:2283 msgid "Website" msgstr "Site web" #: wp-includes/comment-template.php:2279 msgid "Name" msgstr "Nom" #: wp-includes/comment-template.php:1941 wp-includes/comment-template.php:2336 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Répondre à %s" #: wp-includes/comment-template.php:1938 wp-includes/comment-template.php:2335 msgid "Leave a Reply" msgstr "Laisser un commentaire" #: wp-includes/comment-template.php:1843 msgid "Click here to cancel reply." msgstr "Cliquez ici pour annuler la réponse." #: wp-includes/comment-template.php:1770 msgid "Log in to leave a Comment" msgstr "Connectez-vous pour laisser un commentaire" #: wp-includes/comment-template.php:1769 msgid "Leave a Comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: wp-includes/comment-template.php:1636 msgid "Log in to Reply" msgstr "Connectez-vous pour répondre" #. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name #: wp-includes/comment-template.php:1635 msgid "Reply to %s" msgstr "Répondre à %s" #: wp-includes/comment-template.php:1561 msgid "Enter your password to view comments." msgstr "Saisissez votre mot de passe pour accéder aux commentaires." #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1552 msgid "Comments Off on %s" msgstr "Commentaires fermés sur %s" #. translators: 1: number of comments, 2: post title #: wp-includes/comment-template.php:1546 msgid "%1$s Comment on %2$s" msgid_plural "%1$s Comments on %2$s" msgstr[0] "%1$s commentaire sur %2$s" msgstr[1] "%1$s commentaires sur %2$s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1541 msgid "1 Comment on %s" msgstr "Un commentaire sur %s" #. translators: %s: post title #: wp-includes/comment-template.php:1536 msgid "No Comments on %s" msgstr "Aucun commentaire sur %s" #: wp-includes/comment-template.php:1159 wp-includes/author-template.php:70 msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed." msgstr "Si vous ne souhaitez pas que la valeur soit affichée avec echo, utilisez plutôt %s." #: wp-includes/comment-template.php:1100 msgid "Pingback" msgstr "Ping" #: wp-includes/comment-template.php:1097 msgid "Trackback" msgstr "Rétrolien" #: wp-includes/comment-template.php:1094 wp-includes/comment-template.php:2310 msgctxt "noun" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: wp-includes/comment-template.php:932 msgid "1 Comment" msgstr "Un commentaire" #: wp-includes/comment-template.php:930 msgid "No Comments" msgstr "Pas de commentaire" #. translators: If comment number in your language requires declension, * #. translate this to 'on'. Do not translate into your own language. #: wp-includes/comment-template.php:909 msgctxt "Comment number declension: on or off" msgid "off" msgstr "off" #. translators: %s: number of comments #: wp-includes/comment-template.php:903 wp-includes/comment-template.php:917 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s commentaire" msgstr[1] "%s commentaires" #: wp-includes/general-template.php:4225 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Café" #: wp-includes/general-template.php:4213 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Océan" #: wp-includes/general-template.php:4201 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ectoplasme" #: wp-includes/general-template.php:4189 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Lever du soleil" #: wp-includes/general-template.php:4177 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Minuit" #: wp-includes/general-template.php:4165 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: wp-includes/general-template.php:4153 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Lumineux" #: wp-includes/general-template.php:4136 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: wp-includes/general-template.php:4046 wp-includes/formatting.php:3757 msgid "…" msgstr "…" #: wp-includes/general-template.php:3959 msgid "Next »" msgstr "Suivant »" #: wp-includes/general-template.php:3958 msgid "« Previous" msgstr "« Précédent" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name #: wp-includes/general-template.php:2850 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux pour %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase #: wp-includes/general-template.php:2848 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux de résultats de la recherche pour "%3$s"" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name #: wp-includes/general-template.php:2846 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux des articles écrits par %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy #. singular name #: wp-includes/general-template.php:2844 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "Flux pour %1$s %2$s %3$s %4$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name #: wp-includes/general-template.php:2842 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux de l’étiquette %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name #: wp-includes/general-template.php:2840 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux de la catégorie %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title #: wp-includes/general-template.php:2838 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Flux des commentaires" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2798 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux des commentaires" #. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo) #: wp-includes/general-template.php:2796 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Flux" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links #: wp-includes/general-template.php:2794 wp-includes/general-template.php:2836 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #. translators: Post calendar label. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:2228 msgid "Posts published on %s" msgstr "Publications publiées sur %s" #. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/general-template.php:2131 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2: #. Current taxonomy term #: wp-includes/general-template.php:1600 msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s : %2$s" #. translators: Post type archive title. %s: Post type name #: wp-includes/general-template.php:1596 msgid "Archives: %s" msgstr "Archives : %s" #: wp-includes/general-template.php:1592 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Discussions" #: wp-includes/general-template.php:1590 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Son" #: wp-includes/general-template.php:1588 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "États" #: wp-includes/general-template.php:1586 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Liens" #: wp-includes/general-template.php:1584 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Citations" #: wp-includes/general-template.php:1582 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #: wp-includes/general-template.php:1580 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Images" #: wp-includes/general-template.php:1578 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galeries" #: wp-includes/general-template.php:1576 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "En passant" #. translators: Daily archive title. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:1573 wp-includes/general-template.php:2226 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "j F Y" #. translators: Daily archive title. %s: Date #: wp-includes/general-template.php:1573 msgid "Day: %s" msgstr "Jour : %s" #. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1570 msgid "Month: %s" msgstr "Mois : %s" #. translators: Yearly archive title. %s: Year #: wp-includes/general-template.php:1567 msgid "Year: %s" msgstr "Année : %s" #. translators: Author archive title. %s: Author name #: wp-includes/general-template.php:1564 msgid "Author: %s" msgstr "Auteur : %s" #. translators: Tag archive title. %s: Tag name #: wp-includes/general-template.php:1561 msgid "Tag: %s" msgstr "Étiquette : %s" #. translators: Category archive title. %s: Category name #: wp-includes/general-template.php:1558 msgid "Category: %s" msgstr "Catégorie : %s" #. translators: 1: separator, 2: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1262 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Résultats de recherche %1$s %2$s" #: wp-includes/general-template.php:1099 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year #: wp-includes/general-template.php:1091 wp-includes/general-template.php:1570 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: Yearly archive title. %s: Year #: wp-includes/general-template.php:1088 wp-includes/general-template.php:1567 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: search phrase #: wp-includes/general-template.php:1057 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Résultats de recherche pour « %s »" #: wp-includes/general-template.php:1052 wp-includes/general-template.php:1267 msgid "Page not found" msgstr "Page non trouvée" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name #: wp-includes/general-template.php:792 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "L’option %1$s est obsolète pour l’ensemble des fonctions %2$s. Utilisez plutôt l’option %3$s." #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, * #. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. #. * Do not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:780 msgid "html_lang_attribute" msgstr "fr-FR" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument #: wp-includes/general-template.php:712 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "L’option %1$s est obsolète pour l’ensemble des fonctions %2$s. Utilisez plutôt l’option %3$s." #: wp-includes/general-template.php:600 msgid "Site Admin" msgstr "Admin. du site" #: wp-includes/general-template.php:326 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: wp-includes/general-template.php:277 wp-includes/general-template.php:284 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: wp-includes/general-template.php:275 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Recherche…" #: wp-includes/general-template.php:274 wp-includes/general-template.php:282 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Rechercher :" #: wp-includes/link-template.php:3882 msgid "This is the short link." msgstr "Ceci est un lien court." #: wp-includes/link-template.php:2972 wp-includes/link-template.php:3023 msgid "Comments navigation" msgstr "Navigation dans les commentaires" #: wp-includes/link-template.php:2971 msgid "Newer comments" msgstr "Commentaires plus récents" #: wp-includes/link-template.php:2970 msgid "Older comments" msgstr "Commentaires plus anciens" #: wp-includes/link-template.php:2876 msgid "« Older Comments" msgstr "« Commentaires plus anciens" #: wp-includes/link-template.php:2829 msgid "Newer Comments »" msgstr "Commentaires plus récents »" #: wp-includes/link-template.php:2666 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Suivant" #: wp-includes/link-template.php:2665 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: wp-includes/link-template.php:2610 wp-includes/link-template.php:2667 #: wp-includes/link-template.php:2712 msgid "Posts navigation" msgstr "Navigation des articles" #: wp-includes/link-template.php:2609 msgid "Newer posts" msgstr "Articles plus récents" #: wp-includes/link-template.php:2608 msgid "Older posts" msgstr "Articles plus anciens" #: wp-includes/link-template.php:2539 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation de l’article" #: wp-includes/link-template.php:2422 wp-includes/link-template.php:2475 msgid "« Previous Page" msgstr "« Page précédente" #: wp-includes/link-template.php:2336 wp-includes/link-template.php:2476 msgid "Next Page »" msgstr "Page suivante »" #: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130 msgid "Next Post" msgstr "Article suivant" #: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130 msgid "Previous Post" msgstr "Article précédent" #: wp-includes/link-template.php:1693 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Utilisez des virgules au lieu de %s pour séparer les termes exclus." #: wp-includes/link-template.php:1052 wp-includes/link-template.php:1403 #: wp-includes/link-template.php:1510 wp-includes/link-template.php:1573 msgid "Edit This" msgstr "Modifier" #: wp-includes/link-template.php:751 msgid "Comments Feed" msgstr "Flux des commentaires" #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:396 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:405 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:409 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412 msgid "Image Editor Save Failed" msgstr "L’enregistrement de l’éditeur d’images a échoué." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358 msgid "Image flip failed." msgstr "Le retournement de l’image a échoué." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:329 msgid "Image rotate failed." msgstr "La rotation de l’image a échoué." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:303 msgid "Image crop failed." msgstr "Le recadrage de l’image a échoué." #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:194 msgid "Image resize failed." msgstr "Le redimensionnement de l’image a échoué." #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Il semblerait que WordPress soit déjà installé. Pour le réinstaller, commencez par supprimer vos anciennes tables de la base de données." #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 msgid "Already Installed" msgstr "Déjà installé" #: wp-includes/ms-deprecated.php:411 msgid "ERROR: problem creating site entry." msgstr "ERREUR : problème lors de la création de l’entrée du site." #: wp-includes/ms-deprecated.php:404 msgid "ERROR: Site URL already taken." msgstr "ERREUR : cette adresse de site est déjà prise." #: wp-includes/category-template.php:1172 msgid "Tags: " msgstr "Étiquettes : " #: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:849 msgid "%s item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "%s élément" msgstr[1] "%s éléments" #: wp-includes/category-template.php:533 wp-includes/taxonomy.php:563 msgid "No categories" msgstr "Aucune catégorie" #: wp-includes/category-template.php:152 msgid "Uncategorized" msgstr "Non classé" #. translators: Comments feed title. %s: Post title #: wp-includes/feed-atom-comments.php:34 msgid "Comments on %s" msgstr "Commentaires sur %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337 msgid "Background Image" msgstr "Image d’arrière-plan" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161 msgid "Markup is not allowed in CSS." msgstr "Le balisage n’est pas autorisé dans le CSS." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256 msgid "Choose file" msgstr "Choisissez un fichier" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254 msgid "No file selected" msgstr "Aucun fichier sélectionné" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:251 msgid "Change file" msgstr "Modifier le fichier" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:250 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:255 msgid "Select file" msgstr "Choisir un fichier" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246 msgid "Choose image" msgstr "Choisir une image" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:241 msgid "Change image" msgstr "Changer l’image" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:240 msgid "Select site icon" msgstr "Sélectionner l’icône du site" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:245 msgid "Select image" msgstr "Sélectionner une image" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:235 msgid "Choose audio" msgstr "Choisir un fichier sonore" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:230 msgid "Change audio" msgstr "Modifier le fichier sonore" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234 msgid "Select audio" msgstr "Sélectionner un fichier sonore" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:225 msgid "Choose video" msgstr "Choisir une vidéo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:220 msgid "Change video" msgstr "Modifier la vidéo" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:219 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224 msgid "Select video" msgstr "Sélectionnez une vidéo" #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above." msgstr "Une fois en mode de réorganisation, des options de contrôle supplémentaires pour réorganiser vos widgets apparaîtront dans la liste des widgets ci-dessus." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5413 msgid "Image Position" msgstr "Position de l’image" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79 msgid "Bottom Right" msgstr "En bas à droite" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1234 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71 msgid "Bottom Left" msgstr "En bas à gauche" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51 msgid "Top Right" msgstr "En haut à droite" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1232 msgid "Top" msgstr "Haut" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43 msgid "Top Left" msgstr "En haut à gauche" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:719 msgid "Invalid URL." msgstr "URL non-valide." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447 #: wp-includes/nav-menu.php:867 msgid "Custom Link" msgstr "Lien personnalisé" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165 #: wp-includes/nav-menu.php:844 msgid "Post Type Archive" msgstr "Archive du type de publication" #. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521 msgid "%1$s (%2$d)" msgstr "%1$s (%2$d)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446 msgctxt "Missing menu name." msgid "(unnamed)" msgstr "(sans nom)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50 msgid "Create Menu" msgstr "Créer le menu" #. translators: %s: menu name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81 msgctxt "menu location" msgid "(Current: %s)" msgstr "(Actuellement : %s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66 msgctxt "menu locations" msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location." msgstr "Voici l’emplacement où ce menu apparaît. Pour modifier cela, choisissez un autre emplacement." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54 msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets" #. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility #. text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53 msgctxt "menu locations" msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)" msgstr "(Si vous prévoyez d’utiliser un widget%3$s de menu, ignorez cette étape.)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48 msgctxt "menu locations" msgid "Where do you want this menu to appear?" msgstr "Où voulez vous que ce menu apparaisse ?" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207 msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both." msgstr "L’affichage partiel doit afficher (echo) le contenu ou retourner (return) la chaîne (ou le tableau) de contenu, mais pas les deux." #. translators: %s: number of themes displayed. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142 msgid "%s themes" msgstr "%s thèmes" #. translators: %s: number of filters selected. #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:126 msgid "Filter themes (%s)" msgstr "Trier les thèmes (%s)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:123 msgid "Filter themes" msgstr "Filtrer les thèmes" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:118 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133 msgid "Search themes…" msgstr "Rechercher des thèmes…" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:114 msgid "Back to theme sources" msgstr "Retour vers les sources du thème" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:93 msgid "Search WordPress.org themes" msgstr "Rechercher dans les thèmes WordPress.org" #. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92 msgid "No themes found. Try a different search, or %s." msgstr "Aucun thème trouvé. Essayez une autre recherche ou %s." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87 msgid "No themes found. Try a different search." msgstr "Aucun thème trouvé. Essayez une autre recherche." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:84 msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums." msgstr "Une erreur inattendue s’est produite. Quelque chose semble ne pas fonctionner avec WordPress.org ou la configuration de ce serveur. Si vous continuez à rencontrer des problèmes, veuillez essayer les forums d’entraide." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:135 msgid "Install & Preview" msgstr "Installer & prévisualiser" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:122 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:130 msgctxt "theme" msgid "Installed" msgstr "Installé" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:115 msgid "Previewing: %s" msgstr "Prévisualisation : %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102 msgid "Update now" msgstr "Mettre à jour maintenant" #. translators: %s: "Update now" button #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:101 msgid "New version available. %s" msgstr "Nouvelle version disponible. %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97 msgid "New version available." msgstr "Nouvelle version disponible" #. translators: Theme author name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88 msgctxt "theme author" msgid "By %s" msgstr "Par %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78 msgid "Theme Details" msgstr "Détails du thème" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67 msgid "Install and preview theme: %s" msgstr "Installer et prévisualiser le thème : %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65 msgid "Live preview theme: %s" msgstr "Prévisualiser en direct le thème : %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63 msgid "Customize theme: %s" msgstr "Personnaliser le thème : %s" #. translators: %s: theme name #: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61 msgid "Details for theme: %s" msgstr "Détails du thème : %s" #. translators: Nav menu item original title. %s: Original title #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:140 msgid "Original: %s" msgstr "Original : %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:131 msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it." msgstr "La description sera affichée dans le menu si le thème actuel l’accepte." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:123 msgid "Link Relationship (XFN)" msgstr "Relation avec le propriétaire du site lié (XFN)" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:117 msgid "CSS Classes" msgstr "Classes CSS" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:111 msgid "Title Attribute" msgstr "Attribut de titre" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:99 msgid "Navigation Label" msgstr "Titre de la navigation" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81 msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)" msgstr "Enlever l’élément du menu : %1$s (%2$s)" #. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:75 msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)" msgstr "Modifier l’élément de menu : %1$s (%2$s)" #. translators: %s: themes panel title in the Customizer #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75 msgid "You are browsing %s" msgstr "Vous parcourez %s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgctxt "theme" msgid "Change" msgstr "Changer" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49 msgid "Change theme" msgstr "Changer le thème" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44 msgid "Previewing theme" msgstr "Prévisualisation du thème" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42 msgid "Active theme" msgstr "Thème actif" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46 msgid "Automatically add new top-level pages to this menu" msgstr "Ajouter automatiquement les pages de premier niveau à ce menu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85 msgid "Menu Options" msgstr "Options du menu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:60 msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above." msgstr "En mode de réarrangement, des contrôles supplémentaires seront disponibles pour organiser les éléments de la liste ci-dessus. " #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60 msgid "Reorder" msgstr "Réorganiser" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474 msgid "Reorder menu items" msgstr "Réarranger les éléments du menu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52 msgid "Add or remove menu items" msgstr "Ajouter ou retirer des éléments de menu" #. translators: %s: "Add Items" button text #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:46 msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like." msgstr "Il est grand temps d’ajouter quelques liens ! Cliquez sur « %s » pour ajouter des pages, des catégories ou des liens personnalisés dans votre menu. Ajoutez autant de choses que vous le souhaitez." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:40 msgid "Add Items" msgstr "Ajouter des éléments" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85 msgid "Edit selected menu" msgstr "Modifier le menu sélectionné" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84 msgid "+ Create New Menu" msgstr "+ Créer un nouveau menu" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84 msgid "Create a menu for this location" msgstr "Créer un nouveau menu pour cet emplacement" #. translators: %s: UTC offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:245 msgid "Timezone is %s." msgstr "Le fuseau horaire est %s." #. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:236 msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s." msgstr "Le fuseau horaire est %1$s (%2$s), actuellement %3$s." #. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203 msgid "%1$s-%2$s" msgstr "%1$s-%2$s" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170 msgid "Meridian" msgstr "Méridien" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160 #: wp-includes/js/dist/components.js:30646 msgid "Time" msgstr "Heure" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146 #: wp-includes/js/dist/components.js:30600 msgid "Day" msgstr "Jour" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130 #: wp-includes/js/dist/components.js:30562 msgid "Month" msgstr "Mois" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127 #: wp-includes/js/dist/components.js:30632 msgid "Date" msgstr "Date" #. translators: %s: document.write() #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198 msgid "%s is forbidden" msgstr "%s est interdit" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196 msgid "Click to edit this element." msgstr "Cliquez pour modifier cet élément." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195 msgid "Click to edit the site title." msgstr "Cliquez pour modifier le titre du site." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194 msgid "Click to edit this widget." msgstr "Cliquez pour modifier ce widget." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193 msgid "Click to edit this menu." msgstr "Cliquez pour modifier ce menu." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2079 msgid "Shift-click to edit this element." msgstr "Maj+clic pour modifier cet élément." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249 msgctxt "custom headers" msgid "Suggested" msgstr "Suggérés" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242 msgctxt "custom headers" msgid "Previously uploaded" msgstr "Précédemment téléversé" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Add new image" msgstr "Ajouter une nouvelle image" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237 msgid "Add new header image" msgstr "Ajouter une nouvelle image d’en-tête" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236 msgid "Hide image" msgstr "Masquer l’image" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236 msgid "Hide header image" msgstr "Masquer l’image d’en-tête" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228 msgid "Current header" msgstr "En-tête actuel" #. translators: %s: header height in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Cliquez sur « Ajouter une nouvelle image » pour téléverser un fichier image depuis votre ordinateur. Votre thème fonctionne mieux avec une image avec la hauteur d’en-tête de %s pixels. Vous pourrez recadrer l’image dès qu’elle sera téléversée pour un ajustement parfait." #. translators: %s: header width in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Cliquez sur « Ajouter une nouvelle image » pour téléverser un fichier image depuis votre ordinateur. Votre thème fonctionne mieux avec une image avec la largeur d’en-tête de %s pixels. Vous pourrez recadrer l’image dès qu’elle sera téléversée pour un ajustement parfait." #. translators: %s: header size in pixels #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Cliquez sur « Ajouter une nouvelle image » pour téléverser un fichier image depuis votre ordinateur. Votre thème fonctionne mieux avec une image de taille d’en-tête de %s pixels. Vous pourrez recadrer l’image dès qu’elle sera téléversée pour un ajustement parfait." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203 msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit." msgstr "Cliquez sur « Ajouter une nouvelle image » pour téléverser un fichier image depuis votre ordinateur. Votre thème fonctionne mieux avec une image de la même taille que votre vidéo. Vous pourrez recadrer l’image dès qu’elle sera téléversée pour un ajustement parfait." #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167 msgid "No image set" msgstr "Pas de jeu d’images" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155 msgid "Randomizing suggested headers" msgstr "Rendre aléatoire les en-têtes suggérés" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153 msgid "Randomizing uploaded headers" msgstr "Rendre aléatoires les en-têtes téléversés" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8652 msgid "Remove image" msgstr "Retirer l’image" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135 msgid "Set image" msgstr "Définir l’image" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126 msgid "Randomize suggested headers" msgstr "En-têtes suggérés aléatoires" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124 msgid "Randomize uploaded headers" msgstr "En-têtes téléversés aléatoires" #: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228 msgid "Header Image" msgstr "Image d’en-tête" #: wp-includes/category.php:49 wp-includes/category-template.php:360 #: wp-includes/class-wp-query.php:1790 msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead." msgstr "%1$s est obsolète. Utilisez %2$s à la place." #. translators: %s: the site/panel title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78 msgid "You are customizing %s" msgstr "Vous personnalisez %s" #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337 msgid "Press return or enter to open this panel" msgstr "Appuyer sur Entrée pour ouvrir ce panneau" #. translators: %s: shortcode tag #: wp-includes/shortcodes.php:300 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Tentative d’analyse d’un code court sans fonction de rappel valide : %s" #. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved #. characters #: wp-includes/shortcodes.php:74 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "Nom de code court non valide : %1$s. N’utilisez pas d’espace ou de caractères réservés : %2$s" #: wp-includes/shortcodes.php:67 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Nom de code court non valide : aucun nom donné." #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1159 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631 msgid "New page title…" msgstr "Nouveau titre de page…" #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630 msgid "New page title" msgstr "Nouveau titre de la page" #. translators: %s: add new page label #: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626 msgid "+ %s" msgstr "+ %s" #: wp-includes/widgets.php:1600 msgid "Display item date?" msgstr "Afficher la date de l’élément ?" #: wp-includes/widgets.php:1597 msgid "Display item author if available?" msgstr "Afficher l’auteur de l’élément si disponible ?" #: wp-includes/widgets.php:1594 msgid "Display item content?" msgstr "Afficher le contenu de l’élément ?" #: wp-includes/widgets.php:1584 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Combien d’entrées souhaitez-vous afficher ?" #: wp-includes/widgets.php:1581 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Donnez un titre au flux (facultatif) :" #: wp-includes/widgets.php:1578 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Saisissez l’URL du flux RSS ici :" #: wp-includes/widgets.php:1487 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #. translators: %s: register_widget() #: wp-includes/widgets.php:1104 msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Les widgets nécessitent d’être enregistrés en utilisant %s avant qu’ils ne puissent être affichés." #. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value #: wp-includes/widgets.php:264 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "Aucun %1$s n’a été configuré dans le tableau d’arguments de la colonne latérale « %2$s ». « %3$s » sera utilisé par défaut. Configurez manuellement %1$s avec « %3$s » pour faire disparaître cette notification et conserver le contenu actuel de la colonne latérale." #: wp-includes/widgets.php:180 msgid "Sidebar" msgstr "Colonne latérale" #: wp-includes/widgets.php:178 wp-includes/widgets.php:250 msgid "Sidebar %d" msgstr "Colonne latérale %d" #: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272 msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]." msgstr "Tentative de mise en place d’une qualité d’image en dehors de l’intervalle [1100]." #: wp-includes/option.php:2219 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "%1$s est obsolète. Le rappel de %2$s est utilisé à la place." #: wp-includes/option.php:2136 wp-includes/option.php:2149 #: wp-includes/option.php:2189 wp-includes/option.php:2202 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Le groupe d’options « %s » a été supprimé. Utiliser un autre groupe de réglages." #: wp-includes/option.php:2067 msgid "Allow people to post comments on new articles." msgstr "Autoriser les lecteurs à publier des commentaires sur les nouveaux articles." #: wp-includes/option.php:2053 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "Autoriser les liens de notification d’autres blogs (pings et rétroliens) sur les nouveaux articles." #: wp-includes/option.php:2038 msgid "Blog pages show at most." msgstr "Les pages de blog affichent au maximum." #: wp-includes/option.php:2028 msgid "Default post format." msgstr "Format d’article par défaut." #: wp-includes/option.php:2018 msgid "Default post category." msgstr "Catégorie d’article par défaut." #: wp-includes/option.php:2007 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "Convertir les émoticônes, comme :-) et :-P, en images lors de l’affichage." #: wp-includes/option.php:1996 msgid "WordPress locale code." msgstr "Code local de l’installation WordPress." #: wp-includes/option.php:1984 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "Le numéro du jour de la semaine à laquelle la semaine devrait commencer." #: wp-includes/option.php:1974 msgid "A time format for all time strings." msgstr "Un format d’heure commun pour tous les réglages d’heures." #: wp-includes/option.php:1964 msgid "A date format for all date strings." msgstr "Un format de date commun pour tous les réglages de dates." #: wp-includes/option.php:1954 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Une ville dans le même fuseau horaire que le vôtre." #: wp-includes/option.php:1941 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Cette adresse est utilisée à des fins d’administration, comme les notifications d’utilisateur." #: wp-includes/option.php:1924 msgid "Site URL." msgstr "URL du site." #: wp-includes/option.php:1908 msgid "Site tagline." msgstr "Slogan du site." #: wp-includes/option.php:1896 msgid "Site title." msgstr "Titre du site." #: wp-includes/option.php:167 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "%s est une option protégée de WordPress, et ne peut être modifiée" #. translators: %s: 'document_title_separator' filter name #: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129 msgid "Use the %s filter instead." msgstr "Utilisez le filtre %s à la place." #. translators: %s: Name of the directory (build) #: wp-includes/class-wp-locale.php:239 msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL." msgstr "Le répertoire %s du répertoire de développement doit être utilisé pour le RTL." #. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress. #: wp-includes/class-wp-locale.php:222 msgctxt "text direction" msgid "ltr" msgstr "ltr" #. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format, #. default is . #: wp-includes/class-wp-locale.php:213 msgid "number_format_decimal_point" msgstr "," #. translators: $thousands_sep argument for #. https://secure.php.net/number_format, default is , #: wp-includes/class-wp-locale.php:200 msgid "number_format_thousands_sep" msgstr " " #: wp-includes/class-wp-locale.php:194 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173 #: wp-includes/js/dist/components.js:30686 msgid "PM" msgstr " " #: wp-includes/class-wp-locale.php:193 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172 #: wp-includes/js/dist/components.js:30680 msgid "AM" msgstr " " #: wp-includes/class-wp-locale.php:192 msgid "pm" msgstr " " #: wp-includes/class-wp-locale.php:191 msgid "am" msgstr " " #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:188 msgctxt "December abbreviation" msgid "Dec" msgstr "Déc" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:187 msgctxt "November abbreviation" msgid "Nov" msgstr "Nov" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:186 msgctxt "October abbreviation" msgid "Oct" msgstr "Oct" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:185 msgctxt "September abbreviation" msgid "Sep" msgstr "Sep" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:184 msgctxt "August abbreviation" msgid "Aug" msgstr "Août" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:183 msgctxt "July abbreviation" msgid "Jul" msgstr "Juil" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:182 msgctxt "June abbreviation" msgid "Jun" msgstr "Juin" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:181 msgctxt "May abbreviation" msgid "May" msgstr "Mai" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:180 msgctxt "April abbreviation" msgid "Apr" msgstr "Avr" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:179 msgctxt "March abbreviation" msgid "Mar" msgstr "Mar" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:178 msgctxt "February abbreviation" msgid "Feb" msgstr "Fév" #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:177 msgctxt "January abbreviation" msgid "Jan" msgstr "Jan" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:174 msgctxt "genitive" msgid "December" msgstr "Décembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:173 msgctxt "genitive" msgid "November" msgstr "Novembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:172 msgctxt "genitive" msgid "October" msgstr "Octobre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:171 msgctxt "genitive" msgid "September" msgstr "Septembre" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:170 msgctxt "genitive" msgid "August" msgstr "Août" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:169 msgctxt "genitive" msgid "July" msgstr "Juillet" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:168 msgctxt "genitive" msgid "June" msgstr "Juin" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:167 msgctxt "genitive" msgid "May" msgstr "Mai" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:166 msgctxt "genitive" msgid "April" msgstr "Avril" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:165 msgctxt "genitive" msgid "March" msgstr "Mars" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:164 msgctxt "genitive" msgid "February" msgstr "Février" #. translators: month name, genitive #: wp-includes/class-wp-locale.php:163 msgctxt "genitive" msgid "January" msgstr "Janvier" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188 #: wp-includes/js/dist/components.js:30591 msgid "December" msgstr "décembre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187 #: wp-includes/js/dist/components.js:30589 msgid "November" msgstr "novembre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186 #: wp-includes/js/dist/components.js:30587 msgid "October" msgstr "octobre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185 #: wp-includes/js/dist/components.js:30585 msgid "September" msgstr "septembre" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184 #: wp-includes/js/dist/components.js:30583 msgid "August" msgstr "août" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183 #: wp-includes/js/dist/components.js:30581 msgid "July" msgstr "juillet" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182 #: wp-includes/js/dist/components.js:30579 msgid "June" msgstr "juin" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181 #: wp-includes/js/dist/components.js:30577 msgid "May" msgstr "mai" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180 #: wp-includes/js/dist/components.js:30575 msgid "April" msgstr "avril" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179 #: wp-includes/js/dist/components.js:30573 msgid "March" msgstr "mars" #. translators: month name #. translators: three-letter abbreviation of the month #: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178 #: wp-includes/js/dist/components.js:30571 msgid "February" msgstr "février" #. translators: month name #: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177 #: wp-includes/js/dist/components.js:30569 msgid "January" msgstr "janvier" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:146 msgid "Sat" msgstr "sam" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Fri" msgstr "ven" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Thu" msgstr "jeu" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Wed" msgstr "mer" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Tue" msgstr "mar" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgid "Mon" msgstr "lun" #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgid "Sun" msgstr "dim" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:137 msgctxt "Saturday initial" msgid "S" msgstr "S" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:136 msgctxt "Friday initial" msgid "F" msgstr "V" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:135 msgctxt "Thursday initial" msgid "T" msgstr "J" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:134 msgctxt "Wednesday initial" msgid "W" msgstr "M" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:133 msgctxt "Tuesday initial" msgid "T" msgstr "M" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:132 msgctxt "Monday initial" msgid "M" msgstr "L" #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:131 msgctxt "Sunday initial" msgid "S" msgstr "D" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:128 wp-includes/class-wp-locale.php:137 #: wp-includes/class-wp-locale.php:146 msgid "Saturday" msgstr "samedi" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136 #: wp-includes/class-wp-locale.php:145 msgid "Friday" msgstr "vendredi" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135 #: wp-includes/class-wp-locale.php:144 msgid "Thursday" msgstr "jeudi" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134 #: wp-includes/class-wp-locale.php:143 msgid "Wednesday" msgstr "mercredi" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133 #: wp-includes/class-wp-locale.php:142 msgid "Tuesday" msgstr "mardi" #. translators: weekday #. translators: one-letter abbreviation of the weekday #. translators: three-letter abbreviation of the weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132 #: wp-includes/class-wp-locale.php:141 msgid "Monday" msgstr "lundi" #. translators: weekday #: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131 #: wp-includes/class-wp-locale.php:140 msgid "Sunday" msgstr "dimanche" #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:175 msgid "The site is experiencing technical difficulties." msgstr "Ce site rencontre des difficultés techniques." #: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:173 msgid "The site is experiencing technical difficulties. Please check your site admin email inbox for instructions." msgstr "Le site rencontre des difficultés techniques. Veuillez relever la boîte de messagerie du compte administrateur du site pour obtenir des instructions." #: wp-includes/revision.php:585 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de prévisualiser les brouillons." #: wp-includes/revision.php:306 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Impossible de créer une version d’une version." #: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4632 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5551 msgid "Excerpt" msgstr "Extrait" #: wp-includes/revision.php:35 msgid "Content" msgstr "Contenu" #. translators: %s: ImageMagick method name #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:692 #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:697 msgid "%s is required to strip image meta." msgstr "%s est nécessaire pour supprimer les métadonnées de l’image." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:261 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:182 msgid "Could not calculate resized image dimensions" msgstr "Impossible de lire la taille de l’image redimensionnée" #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:225 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104 msgid "Could not read image size." msgstr "Impossible de lire la taille de l’image." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:158 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99 msgid "File is not an image." msgstr "Le fichier n’est pas une image." #: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:135 #: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90 msgid "File doesn’t exist?" msgstr "Le fichier n’existe pas ?" #: wp-includes/user.php:3625 msgid "The confirmation email has expired." msgstr "L’e-mail de confirmation a expiré." #: wp-includes/user.php:3607 msgid "Invalid action." msgstr "Action non valide." #: wp-includes/user.php:3587 msgid "This link has expired." msgstr "Ce lien a expiré." #: wp-includes/user.php:3583 msgid "Invalid request." msgstr "Requête non valide." #: wp-includes/user.php:3530 msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "Impossible d’envoyer l’e-mail de confirmation d’export des données personnelles." #. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the action #: wp-includes/user.php:3501 msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Confirmer l’action : %2$s" #. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3450 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "Une demande a été faite afin d’effectuer les actions suivantes sur votre compte :\n" "\n" "###DESCRIPTION###\n" "\n" "Pour confirmer cela, veuillez cliquer sur le lien suivant :\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Si vous ne souhaitez pas effectuer cette action, vous pouvez ignorer et supprimer cet e-mail en toute sécurité.\n" "\n" "Cordialement,\n" "L’équipe de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:3421 msgid "Invalid user request." msgstr "Demande de l’utilisateur non valide." #. translators: %s: action name #: wp-includes/user.php:3391 msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "Confirmer l’action « %s »" #: wp-includes/user.php:3387 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Effacer les données" #: wp-includes/user.php:3384 msgid "Export Personal Data" msgstr "Exporter les données" #: wp-includes/user.php:3353 msgid "An incomplete request for this email address already exists." msgstr "Une demande incomplète pour cette adresse de messagerie existe déjà." #: wp-includes/user.php:3332 msgid "Invalid action name." msgstr "Nom d’action non valide." #: wp-includes/user.php:3293 msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data." msgstr "L’administrateur du site a été notifié. Vous recevrez une confirmation par e-mail lorsque vos données seront effacées." #: wp-includes/user.php:3292 msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Merci d’avoir confirmé votre demande d’effacement." #: wp-includes/user.php:3290 msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request." msgstr "L’administrateur du site a été notifié. Vous recevrez un lien de téléchargement de votre export par e-mail lorsque votre demande aura été approuvée." #: wp-includes/user.php:3289 msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Merci d’avoir confirmé votre demande d’export." #: wp-includes/user.php:3285 msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible." msgstr "L’administrateur du site a été notifié et répondra à votre demande au plus vite." #: wp-includes/user.php:3284 msgid "Action has been confirmed." msgstr "L’action a été confirmée." #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those #. are placeholders. #: wp-includes/user.php:3213 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "Votre demande d’effacement de vos données personnelles sur ###SITENAME### a bien été réalisée.\n" "\n" "Si vous avez d’autres questions ou demandes, veuillez contacter l’administrateur du site.\n" "\n" "Pour plus d’informations, vous pouvez aussi lire notre politique de confidentialité : ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Cordialement,\n" "L’équipe de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3200 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "Votre demande d’effacement de vos données personnelles sur ###SITENAME### a bien été réalisée.\n" "\n" "Si vous avez d’autres questions ou demandes, veuillez contacter l’administrateur du site.\n" "\n" "Pour plus d’informations, vous pouvez aussi lire notre politique de confidentialité : ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Cordialement,\n" "L’équipe de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site #. name. #: wp-includes/user.php:3173 msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] Demande d’effacement effectuée" #. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the confirmed action. #: wp-includes/user.php:3089 msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] Action confirmée : %2$s" #. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL, #. SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3035 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "Une demande de données utilisateur a été confirmée sur ###SITENAME### :\n" "\n" "Utilisateur : ###USER_EMAIL###\n" "Demande : ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Vous pouvez voir et gérer cette demande de confidentialité des données ici :\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Cordialement,\n" "L’équipe de ###SITENAME####\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2943 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: wp-includes/user.php:2907 msgid "User Description" msgstr "Description de l’utilisateur" #: wp-includes/user.php:2906 msgid "User Last Name" msgstr "Nom de l’utilisateur" #: wp-includes/user.php:2905 msgid "User First Name" msgstr "Prénom de l’utilisateur" #: wp-includes/user.php:2904 msgid "User Nickname" msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur" #: wp-includes/user.php:2903 msgid "User Display Name" msgstr "Nom affiché de l’utilisateur" #: wp-includes/user.php:2902 msgid "User Registration Date" msgstr "Date d’inscription de l’utilisateur" #: wp-includes/user.php:2901 msgid "User URL" msgstr "URL de l’utilisateur" #: wp-includes/user.php:2900 msgid "User Email" msgstr "E-mail de l’utilisateur" #: wp-includes/user.php:2899 msgid "User Nice Name" msgstr "Nom de l’utilisateur formaté sous forme de slug" #: wp-includes/user.php:2898 msgid "User Login Name" msgstr "Nom de connexion de l’utilisateur" #: wp-includes/user.php:2897 msgid "User ID" msgstr "ID de l’utilisateur" #: wp-includes/user.php:2865 msgid "WordPress User" msgstr "Utilisateur WordPress" #. translators: %s: New email address #: wp-includes/user.php:2835 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "Votre adresse e-mail n’a pas encore été mise à jour. Veuillez vérifier votre messagerie sur %s et l’e-mail de confirmation." #. translators: New email address notification email subject. %s: Site name #: wp-includes/user.php:2813 msgid "[%s] Email Change Request" msgstr "[%s] Demande de modification de l’e-mail d’administration" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2765 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour ###USERNAME###,\n" "\n" "Vous avez récemment demandé à modifier l’adresse de messagerie de l’administration de votre compte.\n" "\n" "Si c’est bien le cas, veuillez cliquer sur le lien suivant pour la changer :\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Vous pouvez ignorer ce message et le supprimer si vous ne souhaitez pas lancer cette action.\n" "\n" "Ce message a été envoyé à ###EMAIL###\n" "\n" "Cordialement,\n" "\n" "L’équipe de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2745 msgid "ERROR: The email address is already used." msgstr "ERREUR : cette adresse de messagerie est déjà utilisée." #: wp-includes/user.php:2501 msgid "ERROR: Couldn’t register you… please contact the webmaster !" msgstr "ERREUR : inscription impossible… Veuillez prendre contact avec le webmaster !" #: wp-includes/user.php:2460 msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one." msgstr "ERREUR : cette adresse de messagerie est déjà utilisée. Veuillez en choisir une autre." #: wp-includes/user.php:2457 wp-includes/user.php:2733 msgid "ERROR: The email address isn’t correct." msgstr "ERREUR : l’adresse de messagerie est incorrecte." #: wp-includes/user.php:2455 msgid "ERROR: Please type your email address." msgstr "ERREUR : veuillez saisir une adresse de messagerie." #: wp-includes/user.php:2449 msgid "ERROR: Sorry, that username is not allowed." msgstr "ERREUR : désolé mais cet identifiant n’est pas autorisé." #: wp-includes/user.php:2443 msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "ERREUR : cet identifiant est déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre." #: wp-includes/user.php:2440 msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "ERREUR : cet identifiant n’est pas valide, car il utilise des caractères non autorisés. Veuillez utiliser un identifiant valide." #: wp-includes/user.php:2438 msgid "ERROR: Please enter a username." msgstr "ERREUR : veuillez renseigner l’identifiant." #: wp-includes/user.php:2313 wp-includes/user.php:2317 #: wp-includes/user.php:2322 wp-includes/user.php:2348 #: wp-includes/user.php:2357 wp-includes/user.php:2361 #: wp-includes/user.php:2378 wp-includes/user.php:3603 #: wp-includes/user.php:3621 msgid "Invalid key." msgstr "Clé non valide." #: wp-includes/user.php:2284 msgid "Could not save password reset key to database." msgstr "Impossible d’enregistrer la clé de mise à zéro du mot de passe dans la base de données." #: wp-includes/user.php:2258 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "La réinitialisation du mot de passe n’est pas autorisée pour cet utilisateur" #: wp-includes/user.php:2190 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Astuce : le mot de passe devrait contenir au moins 12 caractères. Pour le rendre plus sûr, utilisez des lettres en majuscule et minuscule, des nombres, et des symboles tels que ! \" ? $ % ^ & )." #: wp-includes/user.php:2152 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:2151 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo Messenger" #: wp-includes/user.php:2150 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. translators: Email change notification email subject. %s: Site name #: wp-includes/user.php:2031 msgid "[%s] Email Changed" msgstr "[%s] E-mail modifié" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL, #. SITENAME, SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2013 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour ###USERNAME###,\n" "\n" "Ce message vous confirme que votre adresse de messagerie a bien été modifiée sur le site ###SITENAME###.\n" "\n" "Si vous n’avez pas effectué cette action, veuillez contacter rapidement l’administrateur du site à cette adresse :\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Ce message a été envoyé à ###EMAIL###\n" "\n" "Cordialement,\n" "L’équipe du site ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:1956 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Bonjour ###USERNAME###,\n" "\n" "Ce message vous confirme que votre mot de passe a bien été modifié sur ###SITENAME###.\n" "\n" "Si vous n’avez pas modifié votre mot de passe, veuillez contacter l’administrateur du site à cette adresse :\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Ce message a été envoyé à ###EMAIL###\n" "\n" "Cordialement,\n" "Toute l’équipe de ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: 1: first name, 2: last name #: wp-includes/user.php:1681 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/user.php:1641 wp-includes/ms-functions.php:515 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Désolé, cette adresse de messagerie est déjà utilisée !" #: wp-includes/user.php:1590 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "L’identifiant normalisé (nicename) ne devrait pas dépasser les 50 caractères." #: wp-includes/user.php:1567 wp-includes/ms-functions.php:510 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Désolé, cet identifiant existe déjà !" #: wp-includes/user.php:1563 wp-includes/ms-functions.php:491 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "L’identifiant ne doit pas faire plus de 60 caractères." #: wp-includes/user.php:1561 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Impossible de créer un utilisateur avec un identifiant vide." #. translators: 1: display name, 2: user_login #: wp-includes/user.php:1190 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: wp-includes/user.php:327 msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer." msgstr "ERREUR : votre compte a été marqué comme étant indésirable." #: wp-includes/user.php:296 wp-includes/functions.php:6100 msgid "Please log in again." msgstr "Veuillez vous reconnecter." #. translators: %s: email address #: wp-includes/user.php:252 msgid "ERROR: The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "ERREUR : le mot de passe que vous avez saisi pour l’adresse e-mail %s est incorrect." #: wp-includes/user.php:233 msgid "ERROR: Invalid email address." msgstr "ERREUR : l’adresse de messagerie n’est pas valide." #: wp-includes/user.php:214 msgid "ERROR: The email field is empty." msgstr "ERREUR : le champ e-mail est vide." #. translators: %s: user name #: wp-includes/user.php:178 msgid "ERROR: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "ERREUR : ce mot de passe ne correspond pas à l’identifiant %s." #: wp-includes/user.php:152 msgid "ERROR: Invalid username." msgstr "ERREUR : identifiant non valide." #: wp-includes/user.php:141 wp-includes/user.php:218 msgid "ERROR: The password field is empty." msgstr "ERREUR : le champ du mot de passe est vide." #: wp-includes/user.php:137 msgid "ERROR: The username field is empty." msgstr "ERREUR : le champ de l’identifiant est vide." #: wp-includes/media.php:4171 wp-includes/class-wp-editor.php:1127 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16129 msgid "Media" msgstr "Médias" #: wp-includes/media.php:4115 msgid "WordPress Media" msgstr "Média WordPress" #: wp-includes/media.php:3757 msgid "Attachments list" msgstr "Liste des fichiers joints" #: wp-includes/media.php:3754 msgid "Add to Video Playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture vidéo" #: wp-includes/media.php:3753 msgid "Add to video playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture vidéo" #: wp-includes/media.php:3752 msgid "Update video playlist" msgstr "Mettre à jour la liste de lecture vidéo" #: wp-includes/media.php:3751 msgid "Insert video playlist" msgstr "Insérer une liste de lecture vidéo" #: wp-includes/media.php:3750 msgid "← Cancel Video Playlist" msgstr "← Annuler la liste de lecture vidéo" #: wp-includes/media.php:3749 msgid "Edit Video Playlist" msgstr "Modifier une liste de lecture vidéo" #: wp-includes/media.php:3748 msgid "Create Video Playlist" msgstr "Créer une liste de lecture vidéo" #: wp-includes/media.php:3747 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Glisser-déposer pour réorganiser les vidéos." #: wp-includes/media.php:3744 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" #: wp-includes/media.php:3743 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Ajouter à la liste de lecture" #: wp-includes/media.php:3742 msgid "Update audio playlist" msgstr "Mettre à jour la liste de lecture" #: wp-includes/media.php:3741 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Insérer une liste de lecture" #: wp-includes/media.php:3740 msgid "← Cancel Audio Playlist" msgstr "← Annuler la liste de lecture" #: wp-includes/media.php:3739 msgid "Edit Audio Playlist" msgstr "Modifier la liste de lecture" #: wp-includes/media.php:3738 msgid "Create Audio Playlist" msgstr "Créer une liste de lecture audio" #: wp-includes/media.php:3737 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Glisser-déposer pour réorganiser les pistes." #: wp-includes/media.php:3734 msgid "Add Subtitles" msgstr "Ajouter des sous-titres" #: wp-includes/media.php:3733 wp-includes/js/dist/block-library.js:15732 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15741 msgid "Select Poster Image" msgstr "Choisir une image de couverture" #: wp-includes/media.php:3731 msgid "Add Video Source" msgstr "Ajouter une source vidéo" #: wp-includes/media.php:3730 msgid "Replace Video" msgstr "Remplacer la vidéo" #: wp-includes/media.php:3729 msgid "Video Details" msgstr "Détails de la vidéo" #: wp-includes/media.php:3725 msgid "Add Audio Source" msgstr "Ajout de la source du son" #: wp-includes/media.php:3724 msgid "Replace Audio" msgstr "Remplacer le son" #: wp-includes/media.php:3723 msgid "Audio Details" msgstr "Détails du son" #: wp-includes/media.php:3720 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Une erreur est survenue lors du recadrage de votre image." #: wp-includes/media.php:3717 msgid "Cropping…" msgstr "Recadrage…" #: wp-includes/media.php:3716 msgid "Crop your image" msgstr "Recadrer votre image" #: wp-includes/media.php:3715 msgid "Crop Image" msgstr "Recadrer l’image" #: wp-includes/media.php:3714 msgid "Skip Cropping" msgstr "Pas de recadrage" #: wp-includes/media.php:3713 msgid "Select and Crop" msgstr "Sélectionner et rogner" #: wp-includes/media.php:3712 msgid "Choose Image" msgstr "Choisir une image" #: wp-includes/media.php:3708 wp-includes/media.php:3726 #: wp-includes/media.php:3732 msgid "Cancel Edit" msgstr "Annuler la modification" #: wp-includes/media.php:3707 msgid "Replace Image" msgstr "Remplacer l’image" #: wp-includes/media.php:3706 msgid "Image Details" msgstr "Détails de l’image" #: wp-includes/media.php:3703 msgid "Reverse order" msgstr "Inverser l’ordre" #: wp-includes/media.php:3702 msgid "Add to Gallery" msgstr "Ajouter à la galerie" #: wp-includes/media.php:3701 msgid "Add to gallery" msgstr "Ajouter à la galerie" #: wp-includes/media.php:3700 msgid "Update gallery" msgstr "Mettre à jour la galerie" #: wp-includes/media.php:3699 msgid "Insert gallery" msgstr "Insérer la galerie" #: wp-includes/media.php:3698 msgid "← Cancel Gallery" msgstr "← Annuler la galerie" #: wp-includes/media.php:3697 msgid "Edit Gallery" msgstr "Modifier la galerie" #: wp-includes/media.php:3696 msgid "Create Gallery" msgstr "Créer une galerie" #: wp-includes/media.php:3689 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16177 msgid "Insert from URL" msgstr "Insérer à partir d’une adresse web" #: wp-includes/media.php:3683 msgid "No media files found." msgstr "Aucun fichier média n’a été trouvé." #: wp-includes/media.php:3682 msgid "Search media items..." msgstr "Rechercher des médias…" #: wp-includes/media.php:3681 msgid "Search Media" msgstr "Rechercher un fichier média" #: wp-includes/media.php:3680 msgid "Filter by type" msgstr "Filtrer par type" #: wp-includes/media.php:3679 msgid "Filter by date" msgstr "Filtrer par date" #: wp-includes/media.php:3674 msgid "Bulk Select" msgstr "Sélection en masse" #: wp-includes/media.php:3673 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Vous êtes sur le point de mettre ces éléments à la corbeille.\n" "« Annuler » pour arrêter, « OK » pour supprimer." #: wp-includes/media.php:3671 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Vous êtes en train de supprimer définitivement cet élément de votre site.\n" "Cette action ne peut pas être annulée.\n" "« Annuler » pour arrêter, « OK » pour supprimer." #: wp-includes/media.php:3669 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: wp-includes/media.php:3668 msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Les miens" #: wp-includes/media.php:3667 msgid "Unattached" msgstr "Non attaché" #: wp-includes/media.php:3664 msgid "All dates" msgstr "Toutes les dates" #: wp-includes/media.php:3663 msgid "All media items" msgstr "Tous les éléments média" #: wp-includes/media.php:3662 msgid "← Return to library" msgstr "← Revenir à la bibliothèque" #: wp-includes/media.php:3661 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture vidéo" #: wp-includes/media.php:3660 msgid "Create a new playlist" msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture" #: wp-includes/media.php:3659 msgid "Create a new gallery" msgstr "Créer une nouvelle galerie" #: wp-includes/media.php:3657 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16168 msgid "Media Library" msgstr "Bibliothèque de médias" #: wp-includes/media.php:3654 msgid "Upload Images" msgstr "Téléverser des images" #: wp-includes/media.php:3653 msgid "Upload Files" msgstr "Téléverser des fichiers" #: wp-includes/media.php:3650 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Glissez-déposez les médias pour les réorganiser." #: wp-includes/media.php:3649 msgid "%d selected" msgstr "%d sélection(s)" #: wp-includes/media.php:3638 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1018 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: wp-includes/media.php:3636 wp-includes/media.php:3658 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1288 msgid "Add Media" msgstr "Ajouter un média" #. translators: 1: month name, 2: 4-digit year #: wp-includes/media.php:3576 wp-includes/general-template.php:1892 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #: wp-includes/media.php:3248 msgid "(no author)" msgstr "(aucun auteur)" #: wp-includes/media.php:3038 msgid "No editor could be selected." msgstr "Aucun éditeur n’a pas pu être sélectionné." #: wp-includes/media.php:2282 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Mode de débit" #: wp-includes/media.php:2281 msgid "Bitrate" msgstr "Débit" #: wp-includes/media.php:2279 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Durée" #: wp-includes/media.php:2278 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151 #: wp-includes/js/dist/components.js:30637 msgid "Year" msgstr "Année" #: wp-includes/media.php:2277 msgid "Genre" msgstr "Genre" #. translators: playlist item title #: wp-includes/media.php:1912 wp-includes/media.php:1929 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "« %s »" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177 msgid "Shift-click to edit this widget." msgstr "Faites Maj+clic pour modifier ce widget." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:120 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:135 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1092 msgid "The search results will be updated as you type." msgstr "Les résultats de la recherche seront mis à jour au fur et à mesure de votre saisie." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096 msgid "Clear Results" msgstr "Effacer les résultats" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837 msgid "Search widgets…" msgstr "Recherche de widgets…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836 msgid "Search Widgets" msgstr "Rechercher des widgets" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57 msgid "Add a Widget" msgstr "Ajouter un Widget" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848 msgid "No widgets found." msgstr "Aucun widget trouvé." #. translators: %d: the number of widgets found #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791 msgid "Number of widgets found: %d" msgstr "Nombre de widgets trouvés : %d" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789 #: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59 msgid "Reorder widgets" msgstr "Réorganiser les widgets" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473 msgid "Reorder mode closed" msgstr "Mode de réarrangement fermé" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472 msgid "Reorder mode enabled" msgstr "Mode de réarrangement activé" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784 msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages." msgstr "Vous pouvez naviguer sur d’autres pages de votre site pendant que vous utilisez l’outil de personnalisation pour voir et modifier les widgets affichés sur ces pages." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783 msgid "Widget moved down" msgstr "Widget déplacé vers le bas" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782 msgid "Widget moved up" msgstr "Widget déplacé vers le haut" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780 msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets" msgstr "Garder les réglages du widget et le déplacer dans les widgets inactifs." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778 msgid "Save and preview changes before publishing them." msgstr "Enregistrer les modifications et les prévisualiser avant de les publier." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 wp-includes/media.php:3678 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1284 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15950 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17530 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:712 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:974 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #. translators: %s: the total number of widget areas registered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760 msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "Votre thème possède %s zone de widget mais cette page particulière ne l’affiche pas." msgstr[1] "Votre thème possède %s zones de widget mais cette page particulière ne les affiche pas." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751 msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "Votre thème possède 1 zone de widget mais cette page particulière ne l’affiche pas." #. translators: %s: the number of other widget areas registered but not #. rendered #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736 msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them." msgstr[0] "Votre thème possède %s autre zone de widget mais cette page particulière ne l’affiche pas." msgstr[1] "Votre thème possède %s autres zones de widget mais cette page particulière ne les affiche pas." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727 msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it." msgstr "Votre thème possède 1 autre zone de widget mais cette page particulière ne l’affiche pas." #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706 msgctxt "Move widget" msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705 msgid "Select an area to move this widget into:" msgstr "Sélectionner une zone vers laquelle déplacer ce widget :" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1023 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9384 msgid "Move up" msgstr "Monter" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1024 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9401 msgid "Move down" msgstr "Descendre" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697 msgid "Move to another area…" msgstr "Déplacer vers une autre zone…" #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418 msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)." msgstr "Les widgets sont des sections de contenu indépendants qui peuvent être placés dans les zones à widgets prévues dans votre thème (généralement, les colonnes latérales)." #: wp-includes/post-template.php:1924 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "JavaScript doit être activé pour utiliser cette fonctionnalité." #. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time #. ago, 4: date #: wp-includes/post-template.php:1853 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, il y a %3$s (%4$s)" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1806 wp-includes/post-template.php:1863 msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [Version actuelle]" #. translators: %s: revision date #. translators: %s: revision date with author avatar #: wp-includes/post-template.php:1804 wp-includes/post-template.php:1861 msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [Sauvegarde automatique]" #. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date #: wp-includes/post-template.php:1802 wp-includes/post-template.php:1842 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j F Y à G \\h i \\m\\i\\n" #: wp-includes/post-template.php:1696 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Valider" #: wp-includes/post-template.php:1695 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Cette publication est protégée par un mot de passe. Pour la voir, veuillez saisir votre mot de passe ci-dessous :" #: wp-includes/post-template.php:1590 wp-includes/deprecated.php:1848 msgid "Missing Attachment" msgstr "Fichier joint manquant" #: wp-includes/post-template.php:1417 msgid "Home" msgstr "Accueil" #. translators: %s: Post custom field name #: wp-includes/post-template.php:1095 msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s :" #: wp-includes/post-template.php:927 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: wp-includes/post-template.php:926 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: wp-includes/post-template.php:919 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: wp-includes/post-template.php:407 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Il n’y a pas d’extrait, car cette publication est protégée." #: wp-includes/post-template.php:298 msgid "(more…)" msgstr "(suite…)" #: wp-includes/post-template.php:152 msgid "Private: %s" msgstr "Privé : %s" #: wp-includes/post-template.php:137 msgid "Protected: %s" msgstr "Protégé : %s" #: wp-includes/post.php:3843 msgid "Invalid page template." msgstr "Modèle de page non valide." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/post.php:3776 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Taxonomie non valide : %s" #: wp-includes/post.php:3745 msgid "Could not insert post into the database" msgstr "Impossible d’insérer la publication dans la base de données" #: wp-includes/post.php:3730 msgid "Could not update post in the database" msgstr "Impossible de mettre à jour la publication dans la base de données" #: wp-includes/post.php:3476 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Le contenu, le titre et l’extrait sont vides." #: wp-includes/post.php:3289 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Il n’est pas recommandé de passer un nombre entier d’articles ; il est préférable de passer un tableau d’arguments." #: wp-includes/post.php:2630 msgid "Video (%s)" msgid_plural "Video (%s)" msgstr[0] "Vidéo (%s)" msgstr[1] "Vidéos (%s)" #: wp-includes/post.php:2630 msgid "Manage Video" msgstr "Gérer les vidéos" #: wp-includes/post.php:2629 msgid "Audio (%s)" msgid_plural "Audio (%s)" msgstr[0] "Son (%s)" msgstr[1] "Sons (%s)" #: wp-includes/post.php:2629 msgid "Manage Audio" msgstr "Gérer le son" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Image (%s)" msgid_plural "Images (%s)" msgstr[0] "Image (%s)" msgstr[1] "Images (%s)" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Manage Images" msgstr "Gérer les images" #: wp-includes/post.php:2628 msgid "Images" msgstr "Images" #: wp-includes/post.php:1649 msgid "Page updated." msgstr "Page mise à jour." #: wp-includes/post.php:1649 msgid "Post updated." msgstr "Publication mise à jour." #: wp-includes/post.php:1648 msgid "Page scheduled." msgstr "Page planifiée." #: wp-includes/post.php:1648 msgid "Post scheduled." msgstr "Publication planifiée." #: wp-includes/post.php:1647 msgid "Page reverted to draft." msgstr "Page reconvertie en brouillon." #: wp-includes/post.php:1647 msgid "Post reverted to draft." msgstr "Publication reconvertie en brouillon." #: wp-includes/post.php:1646 msgid "Page published privately." msgstr "Page mise en ligne en privé." #: wp-includes/post.php:1646 msgid "Post published privately." msgstr "Publication mise en ligne en privé." #: wp-includes/post.php:1645 msgid "Page published." msgstr "Page mise en ligne." #: wp-includes/post.php:1645 msgid "Post published." msgstr "Publication mise en ligne." #: wp-includes/post.php:1644 msgid "Pages list" msgstr "Liste des pages" #: wp-includes/post.php:1644 msgid "Posts list" msgstr "Liste des articles" #: wp-includes/post.php:1643 msgid "Pages list navigation" msgstr "Navigation de la liste des pages" #: wp-includes/post.php:1643 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navigation de la liste des articles" #: wp-includes/post.php:1642 msgid "Filter pages list" msgstr "Filtrer la liste des pages" #: wp-includes/post.php:1642 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtrer la liste des articles" #: wp-includes/post.php:1641 msgctxt "page" msgid "Use as featured image" msgstr "Utiliser comme image mise en avant" #: wp-includes/post.php:1641 msgctxt "post" msgid "Use as featured image" msgstr "Utiliser comme image mise en avant" #: wp-includes/post.php:1640 msgctxt "page" msgid "Remove featured image" msgstr "Supprimer l’image mise en avant" #: wp-includes/post.php:1640 msgctxt "post" msgid "Remove featured image" msgstr "Supprimer l’image mise en avant" #: wp-includes/post.php:1639 msgctxt "page" msgid "Set featured image" msgstr "Définir l’image mise en avant" #: wp-includes/post.php:1639 msgctxt "post" msgid "Set featured image" msgstr "Définir l’image mise en avant" #: wp-includes/post.php:1638 msgctxt "page" msgid "Featured Image" msgstr "Image mise en avant" #: wp-includes/post.php:1638 msgctxt "post" msgid "Featured Image" msgstr "Image mise en avant" #: wp-includes/post.php:1637 msgid "Uploaded to this page" msgstr "Téléversé sur cette page" #: wp-includes/post.php:1637 msgid "Uploaded to this post" msgstr "Téléversé sur cette publication" #: wp-includes/post.php:1636 msgid "Insert into page" msgstr "Insérer dans la page" #: wp-includes/post.php:1636 msgid "Insert into post" msgstr "Insérer dans la publication" #: wp-includes/post.php:1635 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4640 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5821 msgid "Page Attributes" msgstr "Attributs de page" #: wp-includes/post.php:1635 msgid "Post Attributes" msgstr "Attributs d’articles" #: wp-includes/post.php:1634 msgid "Page Archives" msgstr "Archives des pages" #: wp-includes/post.php:1634 msgid "Post Archives" msgstr "Archives des articles" #: wp-includes/post.php:1633 msgid "All Pages" msgstr "Toutes les pages" #: wp-includes/post.php:1633 msgid "All Posts" msgstr "Tous les articles" #: wp-includes/post.php:1632 msgid "Parent Page:" msgstr "Page parente :" #: wp-includes/post.php:1631 msgid "No pages found in Trash." msgstr "Aucune page trouvée dans la corbeille." #: wp-includes/post.php:1631 msgid "No posts found in Trash." msgstr "Aucun article trouvé dans la corbeille." #: wp-includes/post.php:1630 msgid "No pages found." msgstr "Aucune page trouvée." #: wp-includes/post.php:1630 wp-includes/js/dist/block-library.js:18164 msgid "No posts found." msgstr "Aucune publication trouvée." #: wp-includes/post.php:1629 msgid "Search Pages" msgstr "Rechercher dans les pages" #: wp-includes/post.php:1629 msgid "Search Posts" msgstr "Rechercher dans les articles" #: wp-includes/post.php:1628 msgid "View Pages" msgstr "Voir les pages" #: wp-includes/post.php:1628 msgid "View Posts" msgstr "Voir les articles" #: wp-includes/post.php:1627 msgid "View Page" msgstr "Voir la page" #: wp-includes/post.php:1627 msgid "View Post" msgstr "Voir l’article" #: wp-includes/post.php:1626 msgid "New Page" msgstr "Nouvelle page" #: wp-includes/post.php:1626 msgid "New Post" msgstr "Nouvel article" #: wp-includes/post.php:1625 msgid "Edit Page" msgstr "Modifier la page" #: wp-includes/post.php:1625 msgid "Edit Post" msgstr "Modifier l’article" #: wp-includes/post.php:1624 msgid "Add New Page" msgstr "Ajouter une nouvelle page" #: wp-includes/post.php:1624 msgid "Add New Post" msgstr "Ajouter un nouvel article" #: wp-includes/post.php:1623 msgctxt "page" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: wp-includes/post.php:1623 msgctxt "post" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: wp-includes/post.php:1622 msgctxt "post type singular name" msgid "Page" msgstr "Page" #: wp-includes/post.php:1622 msgctxt "post type singular name" msgid "Post" msgstr "Article" #: wp-includes/post.php:1621 msgctxt "post type general name" msgid "Pages" msgstr "Pages" #: wp-includes/post.php:1621 msgctxt "post type general name" msgid "Posts" msgstr "Articles" #: wp-includes/post.php:1405 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "Vous ne pouvez supprimer un type de publication par défaut" #: wp-includes/post.php:1354 wp-includes/post.php:1355 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Le nom d’un type de publication doit contenir entre 1 et 20 caractères." #: wp-includes/post.php:931 msgid "Completed" msgstr "Terminée" #: wp-includes/post.php:930 msgid "Failed" msgstr "Échouée" #: wp-includes/post.php:929 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmée" #: wp-includes/post.php:928 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: wp-includes/post.php:890 wp-includes/js/dist/editor.js:9569 msgid "Pending Review" msgstr "En attente de relecture" #: wp-includes/post.php:889 wp-includes/post.php:910 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: wp-includes/post.php:428 msgid "Completed (%s)" msgid_plural "Completed (%s)" msgstr[0] "Terminé (%s)" msgstr[1] "Terminés (%s)" #: wp-includes/post.php:425 msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Terminée" #: wp-includes/post.php:417 msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "Échoué (%s)" msgstr[1] "Échoués (%s)" #: wp-includes/post.php:414 msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Échouée" #: wp-includes/post.php:406 msgid "Confirmed (%s)" msgid_plural "Confirmed (%s)" msgstr[0] "Confirmé (%s)" msgstr[1] "Confirmés (%s)" #: wp-includes/post.php:403 msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "Confirmée" #: wp-includes/post.php:392 msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "En attente" #: wp-includes/post.php:365 msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Corbeille (%s)" msgstr[1] "Corbeille (%s)" #: wp-includes/post.php:362 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "Corbeille" #: wp-includes/post.php:355 msgid "Private (%s)" msgid_plural "Private (%s)" msgstr[0] "Privé (%s)" msgstr[1] "Privés (%s)" #: wp-includes/post.php:352 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Privé" #: wp-includes/post.php:345 wp-includes/post.php:395 msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "En attente de relecture (%s)" msgstr[1] "En attente de relecture (%s)" #: wp-includes/post.php:342 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "En attente" #: wp-includes/post.php:335 msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Drafts (%s)" msgstr[0] "Brouillon (%s)" msgstr[1] "Brouillons (%s)" #: wp-includes/post.php:332 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: wp-includes/post.php:325 msgid "Scheduled (%s)" msgid_plural "Scheduled (%s)" msgstr[0] "Planifié (%s)" msgstr[1] "Planifiés (%s)" #: wp-includes/post.php:322 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Planifié" #: wp-includes/post.php:315 msgid "Published (%s)" msgid_plural "Published (%s)" msgstr[0] "Publié (%s)" msgstr[1] "Publiés (%s)" #: wp-includes/post.php:312 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Publié" #: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:6631 msgid "Block updated." msgstr "Bloc mis à jour." #: wp-includes/post.php:278 msgid "Block scheduled." msgstr "Bloc planifié." #: wp-includes/post.php:277 msgid "Block reverted to draft." msgstr "Bloc remis en brouillon." #: wp-includes/post.php:276 msgid "Block published privately." msgstr "Bloc mis en ligne de façon privée." #: wp-includes/post.php:275 msgid "Block published." msgstr "Bloc mis en ligne." #: wp-includes/post.php:274 msgid "Blocks list" msgstr "Liste des blocs" #: wp-includes/post.php:273 msgid "Blocks list navigation" msgstr "Navigation dans la liste des blocs" #: wp-includes/post.php:272 msgid "Filter blocks list" msgstr "Filtrer la liste des blocs" #: wp-includes/post.php:271 msgid "No blocks found in Trash." msgstr "Aucun bloc trouvé dans la corbeille." #: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/block-editor.js:11203 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4155 msgid "No blocks found." msgstr "Aucun bloc trouvé." #: wp-includes/post.php:269 msgid "Search Blocks" msgstr "Rechercher des blocs" #: wp-includes/post.php:268 msgid "All Blocks" msgstr "Tous les blocs" #: wp-includes/post.php:267 msgid "View Block" msgstr "Visualiser le bloc" #: wp-includes/post.php:266 msgid "Edit Block" msgstr "Modifier le bloc" #: wp-includes/post.php:265 msgid "New Block" msgstr "Nouveau bloc" #: wp-includes/post.php:264 msgid "Add New Block" msgstr "Ajouter un nouveau bloc" #: wp-includes/post.php:263 msgctxt "Block" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: wp-includes/post.php:262 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Block" msgstr "Bloc" #: wp-includes/post.php:261 msgctxt "admin menu" msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: wp-includes/post.php:260 msgctxt "post type singular name" msgid "Block" msgstr "Bloc" #: wp-includes/post.php:259 msgctxt "post type general name" msgid "Blocks" msgstr "Blocs" #: wp-includes/post.php:242 msgid "User Request" msgstr "Demande utilisateur" #: wp-includes/post.php:241 msgid "User Requests" msgstr "Demandes utilisateur" #: wp-includes/post.php:224 msgid "oEmbed Response" msgstr "Retour oEmbed" #: wp-includes/post.php:223 msgid "oEmbed Responses" msgstr "Retours oEmbed" #: wp-includes/post.php:187 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "Aucun jeu de modifications trouvé dans la corbeille." #: wp-includes/post.php:186 msgid "No changesets found." msgstr "Aucun jeu de modifications trouvé." #: wp-includes/post.php:185 msgid "Search Changesets" msgstr "Rechercher un jeu de modifications" #: wp-includes/post.php:184 msgid "All Changesets" msgstr "Tous les jeux de modifications" #: wp-includes/post.php:183 msgid "View Changeset" msgstr "Voir le jeu de modifications" #: wp-includes/post.php:182 msgid "Edit Changeset" msgstr "Modifier le jeu de modifications." #: wp-includes/post.php:181 msgid "New Changeset" msgstr "Nouveau jeu de modifications" #: wp-includes/post.php:180 msgid "Add New Changeset" msgstr "Ajouter un nouveau jeu de modifications" #: wp-includes/post.php:179 msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: wp-includes/post.php:178 msgctxt "add new on admin bar" msgid "Changeset" msgstr "Jeu de modifications" #: wp-includes/post.php:177 msgctxt "admin menu" msgid "Changesets" msgstr "Jeux de modifications" #: wp-includes/post.php:176 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Jeu de modifications" #: wp-includes/post.php:175 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Jeux de modifications" #: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personnalisé" #: wp-includes/post.php:128 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Élément de menu de navigation" #: wp-includes/post.php:127 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Éléments de menu de navigation" #: wp-includes/post.php:107 msgid "Revision" msgstr "Révision" #: wp-includes/post.php:106 msgid "Revisions" msgstr "Révisions" #: wp-includes/post.php:77 msgid "Attachment Attributes" msgstr "Attributs du fichier joint" #: wp-includes/post.php:76 msgid "View Attachment Page" msgstr "Voir la page du fichier joint" #: wp-includes/post.php:75 msgid "Edit Media" msgstr "Modifier un média" #: wp-includes/post.php:74 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: wp-includes/post.php:73 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Fichier média" #: wp-includes/post.php:72 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Fichier média" #: wp-includes/post.php:48 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Page" #: wp-includes/post.php:25 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Article" #: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Ce fichier n’a plus besoin d’être inclus." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:288 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:277 msgid "Failed to write request to temporary file." msgstr "Impossible d’écrire la requête dans un fichier temporaire." #. translators: 1: fopen(), 2: file name #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:255 #: wp-includes/class-wp-http-curl.php:195 msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s." msgstr "Impossible d’ouvrir une prise en main de %1$s pour %2$s." #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:162 #: wp-includes/class-wp-http-streams.php:171 msgid "The SSL certificate for the host could not be verified." msgstr "Le certificat SSL de l’hôte n’a pas pu être vérifié." #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77 #: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117 msgid "Invalid object type" msgstr "Type d’objet non valide" #: wp-includes/ms-default-constants.php:149 msgid "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL. The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "Les valeurs des constantes VHOST et SUBDOMAIN_INSTALL ne correspondent pas. C’est la valeur de SUBDOMAIN_INSTALL qui sera prise en compte pour votre réglage du mode sous-domaines." #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:142 msgid "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "La constante %1$s est obsolète. Utilisez la constante booléenne %2$s dans %3$s pour activer la configuration des sous-domaines. Utilisez %4$s pour vérifier que la configuration des sous-domaines est bien active." #: wp-includes/class-wp-user.php:734 msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead." msgstr "L’utilisation des niveaux d’utilisateurs est dépréciée. Utilisez plutôt les permissions d’utilisateurs." #. translators: %s: WP_User->ID #: wp-includes/class-wp-user.php:270 wp-includes/class-wp-user.php:303 #: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:369 msgid "Use %s instead." msgstr "Utilisez plutôt %s." #: wp-includes/load.php:1448 msgid "Scrape nonce check failed. Please try again." msgstr "La récupération de la vérification du nonce a échoué. Veuillez réessayer." #: wp-includes/load.php:605 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "Le site que vous avez demandé n’est pas installé correctement. Veuillez contacter l’administrateur de votre serveur." #: wp-includes/load.php:493 msgid "ERROR: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "ERREUR : la variable %1$s du fichier %2$s ne peut contenir que des chiffres, des lettres et des tirets bas ( _ )." #: wp-includes/load.php:231 msgid "Maintenance" msgstr "Maintenance" #: wp-includes/load.php:230 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "Indisponibilité temporaire pour cause de maintenance. Veuillez revenir dans un instant." #: wp-includes/load.php:152 msgid "Insufficient Requirements" msgstr "Prérequis insuffisants" #: wp-includes/load.php:151 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Votre installation PHP ne dispose pas de MySQL. Extension requise pour WordPress." #. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3: #. Minimum required PHP version number #: wp-includes/load.php:139 msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s." msgstr "Votre serveur utilise la version %1$s de PHP mais WordPress %2$s nécessite au moins la version %3$s." #: wp-includes/media-template.php:1339 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:69 msgid "Preview as an app icon" msgstr "Prévisualiser l’icône d’application" #: wp-includes/media-template.php:1337 msgid "As an app icon" msgstr "En tant qu’icône d’application" #: wp-includes/media-template.php:1332 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:65 msgid "Preview as a browser icon" msgstr "Prévisualiser l’icône de navigateur" #: wp-includes/media-template.php:1327 msgid "As a browser icon" msgstr "En tant qu’icône de navigateur" #: wp-includes/media-template.php:1326 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4227 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1143 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10633 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5667 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11517 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17120 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: wp-includes/media-template.php:1321 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Zone d’aperçu de recadrage d’image. Nécessite l’interaction de la souris." #: wp-includes/media-template.php:1315 wp-includes/media.php:3665 msgid "No items found." msgstr "Aucun élément trouvé." #: wp-includes/media-template.php:1282 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "Il n’y a pas de sous-titres associés." #: wp-includes/media-template.php:1278 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Retirer la piste vidéo" #: wp-includes/media-template.php:1247 msgid "Remove poster image" msgstr "Retirer l’image de couverture" #: wp-includes/media-template.php:1245 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15730 msgid "Poster Image" msgstr "Image de couverture" #: wp-includes/media-template.php:1212 wp-includes/media-template.php:1226 msgid "Remove video source" msgstr "Retirer la source vidéo" #: wp-includes/media-template.php:1170 wp-includes/media-template.php:1261 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14450 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15695 msgid "Autoplay" msgstr "Lecture automatique" #: wp-includes/media-template.php:1163 wp-includes/media-template.php:1254 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:14471 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15723 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: wp-includes/media-template.php:1162 wp-includes/media-template.php:1253 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Automatique" #: wp-includes/media-template.php:1150 wp-includes/media-template.php:1234 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:" msgstr "Ajoutez des sources alternatives pour une lecture optimale avec HTML5 :" #: wp-includes/media-template.php:1128 wp-includes/media-template.php:1143 msgid "Remove audio source" msgstr "Supprimer la source du son" #: wp-includes/media-template.php:1071 msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" #: wp-includes/media-template.php:1036 wp-includes/js/dist/components.js:32632 msgid "Custom Size" msgstr "Taille personnalisée" #: wp-includes/media-template.php:985 msgid "Display Settings" msgstr "Réglages de l’affichage" #: wp-includes/media-template.php:963 wp-includes/media.php:3641 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" #: wp-includes/media-template.php:962 msgid "Edit Original" msgstr "Modifier l’original" #: wp-includes/media-template.php:940 wp-includes/media-template.php:1058 msgid "Image URL" msgstr "Adresse web de l’image" #: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:987 msgid "Align" msgstr "Alignement" #: wp-includes/media-template.php:889 wp-includes/class-wp-editor.php:1736 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1193 msgid "Link Text" msgstr "Texte du lien" #: wp-includes/media-template.php:883 msgid "Show Images" msgstr "Montrer les images" #: wp-includes/media-template.php:875 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Afficher le nom de l’artiste dans la liste de lecture" #: wp-includes/media-template.php:866 msgid "Show Tracklist" msgstr "Montrer la liste des pistes" #: wp-includes/media-template.php:864 msgid "Show Video List" msgstr "Afficher la liste des vidéos" #: wp-includes/media-template.php:854 msgid "Playlist Settings" msgstr "Réglages de liste de lecture" #: wp-includes/media-template.php:819 msgid "Random Order" msgstr "Ordre aléatoire" #: wp-includes/media-template.php:805 wp-includes/js/dist/block-library.js:6986 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7070 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:8665 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13277 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18147 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19853 msgid "Columns" msgstr "Colonnes" #: wp-includes/media-template.php:780 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13275 msgid "Gallery Settings" msgstr "Réglages de la galerie" #: wp-includes/media-template.php:760 wp-includes/media-template.php:839 #: wp-includes/media-template.php:1021 wp-includes/media.php:3307 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4078 msgid "Full Size" msgstr "Taille originale" #: wp-includes/media-template.php:759 wp-includes/media-template.php:838 #: wp-includes/media-template.php:1020 wp-includes/media.php:3306 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4075 msgid "Large" msgstr "Grande" #: wp-includes/media-template.php:758 wp-includes/media-template.php:837 #: wp-includes/media-template.php:1019 wp-includes/media.php:3305 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4072 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: wp-includes/media-template.php:757 wp-includes/media-template.php:836 #: wp-includes/media-template.php:1018 wp-includes/media.php:3304 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4069 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniature" #: wp-includes/media-template.php:736 wp-includes/media-template.php:943 #: wp-includes/media-template.php:1062 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10197 msgid "Custom URL" msgstr "Lien personnalisé" #: wp-includes/media-template.php:731 wp-includes/media-template.php:793 #: wp-includes/media-template.php:1054 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10194 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11729 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13034 msgid "Attachment Page" msgstr "Page du fichier joint" #: wp-includes/media-template.php:729 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Lien vers la page du fichier joint" #: wp-includes/media-template.php:724 wp-includes/media-template.php:796 #: wp-includes/media-template.php:1051 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:10191 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11726 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:13037 msgid "Media File" msgstr "Fichier média" #: wp-includes/media-template.php:722 msgid "Link to Media File" msgstr "Lien vers le fichier média" #: wp-includes/media-template.php:712 msgid "Embed Media Player" msgstr "Lecteur de média embarqué" #: wp-includes/media-template.php:699 msgid "Embed or Link" msgstr "Embarquer ou lier" #: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:928 #: wp-includes/media-template.php:996 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1229 msgid "Right" msgstr "Droite" #: wp-includes/media-template.php:684 wp-includes/media-template.php:925 #: wp-includes/media-template.php:993 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1228 msgid "Center" msgstr "Centre" #: wp-includes/media-template.php:681 wp-includes/media-template.php:922 #: wp-includes/media-template.php:990 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1227 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: wp-includes/media-template.php:673 wp-includes/class-wp-editor.php:1225 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: wp-includes/media-template.php:669 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Réglages de l’affichage du fichier joint" #: wp-includes/media-template.php:659 msgid "Edit Selection" msgstr "Modifier la sélection" #: wp-includes/media-template.php:617 msgid "Alt Text" msgstr "Texte alternatif" #: wp-includes/media-template.php:551 wp-includes/media.php:3686 msgid "Attachment Details" msgstr "Détails du fichier joint" #: wp-includes/media-template.php:543 msgid "Describe this media file…" msgstr "Décrivez ce fichier média…" #: wp-includes/media-template.php:541 msgid "Describe this audio file…" msgstr "Décrivez ce fichier son…" #: wp-includes/media-template.php:539 msgid "Describe this video…" msgstr "Décrivez cette vidéo…" #: wp-includes/media-template.php:535 msgid "Caption this image…" msgstr "Décrivez cette image…" #: wp-includes/media-template.php:528 msgid "Deselect" msgstr "Désélectionner" #: wp-includes/media-template.php:524 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 wp-includes/media.php:3642 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:145 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:222 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:232 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253 #: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5108 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1281 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1320 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: wp-includes/media-template.php:491 wp-includes/media-template.php:602 #: wp-includes/media.php:3677 msgid "Delete Permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: wp-includes/media-template.php:488 wp-includes/media-template.php:599 #: wp-includes/media.php:3675 msgid "Move to Trash" msgstr "Mettre à la corbeille" #: wp-includes/media-template.php:486 wp-includes/media-template.php:597 #: wp-includes/media.php:3676 msgid "Restore from Trash" msgstr "Restaurer depuis la corbeille" #: wp-includes/media-template.php:481 msgid "Edit more details" msgstr " Indiquer plus de détails" #: wp-includes/media-template.php:479 msgid "View attachment page" msgstr "Voir la page du fichier joint" #: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:650 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10866 msgid "Copy Link" msgstr "Copier le lien" #: wp-includes/media-template.php:463 msgid "Uploaded To" msgstr "Téléversé sur" #: wp-includes/media-template.php:458 msgid "Uploaded By" msgstr "Téléversé par" #: wp-includes/media-template.php:454 wp-includes/media-template.php:646 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129 #: wp-includes/class-wp-editor.php:1106 msgid "Description" msgstr "Description" #: wp-includes/media-template.php:440 wp-includes/media-template.php:632 #: wp-includes/media.php:2273 msgid "Album" msgstr "Album" #: wp-includes/media-template.php:439 wp-includes/media-template.php:631 #: wp-includes/media.php:2272 msgid "Artist" msgstr "Artiste" #: wp-includes/media-template.php:432 wp-includes/media-template.php:624 #: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1103 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7465 msgid "Title" msgstr "Titre" #: wp-includes/media-template.php:407 msgid "Bitrate:" msgstr "Débit binaire" #: wp-includes/media-template.php:399 wp-includes/media-template.php:588 msgid "Length:" msgstr "Durée :" #. translators: 1: a number of pixels wide, 2: a number of pixels tall. #: wp-includes/media-template.php:392 wp-includes/media-template.php:577 msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s pixels par %2$s" #: wp-includes/media-template.php:389 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensions :" #: wp-includes/media-template.php:386 msgid "File size:" msgstr "Taille du fichier :" #: wp-includes/media-template.php:384 msgid "Uploaded on:" msgstr "Téléversé le :" #: wp-includes/media-template.php:383 msgid "File type:" msgstr "Type du fichier :" #: wp-includes/media-template.php:382 msgid "File name:" msgstr "Nom du fichier :" #: wp-includes/media-template.php:379 wp-includes/media-template.php:554 msgid "Saved." msgstr "Enregistré." #: wp-includes/media-template.php:371 msgid "Document Preview" msgstr "Aperçu du document" #: wp-includes/media-template.php:369 wp-includes/media-template.php:583 #: wp-includes/media.php:3709 msgid "Edit Image" msgstr "Modifier l’image" #: wp-includes/media-template.php:323 msgid "Edit next media item" msgstr "Modifier l’élément média suivant" #: wp-includes/media-template.php:322 msgid "Edit previous media item" msgstr "Modifier l’élément média précédent" #: wp-includes/media-template.php:302 msgid "Dismiss Errors" msgstr "Ignorer les erreurs" #: wp-includes/media-template.php:301 msgid "Uploading" msgstr "Téléversement" #: wp-includes/media-template.php:296 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18180 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19806 msgid "Grid View" msgstr "Vue en grille" #: wp-includes/media-template.php:293 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:18171 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19797 msgid "List View" msgstr "Vue en liste" #. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:277 wp-includes/media.php:3719 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Dimensions suggérées de l’image : %1$s par %2$s pixels." #: wp-includes/media-template.php:269 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Taille de fichier maximale pour le téléversement : %s." #: wp-includes/media-template.php:240 msgid "Select Files" msgstr "Sélectionnez des fichiers" #: wp-includes/media-template.php:239 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: wp-includes/media-template.php:238 msgid "Drop files anywhere to upload" msgstr "Déposez vos fichiers n’importe où pour les téléverser" #: wp-includes/media-template.php:230 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Limite de téléversement dépassée" #: wp-includes/media-template.php:228 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead." msgstr "Le navigateur web de votre système ne permet pas de téléverser des fichiers. Vous devriez pouvoir le faire en passant par une application native." #: wp-includes/media-template.php:221 msgid "Close uploader" msgstr "Fermer le panneau de téléversement" #: wp-includes/media-template.php:208 wp-includes/media-template.php:214 #: wp-includes/js/dist/components.js:31536 msgid "Drop files to upload" msgstr "Déposez vos fichiers pour les téléverser" #. translators: 1: link to tutorial, 2: additional link attributes, 3: #. accessibility text #: wp-includes/media-template.php:167 msgid "Describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "Décrivez le but de l’image%3$s. Laissez vide si l’image est purement décorative." #: wp-includes/embed.php:1156 msgid "Close sharing dialog" msgstr "Fermer la fenêtre de partage" #: wp-includes/embed.php:1151 msgid "Copy and paste this code into your site to embed" msgstr "Copiez-collez ce code sur votre site pour l’y intégrer" #: wp-includes/embed.php:1144 msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed" msgstr "Copiez-collez cette URL dans votre site WordPress pour l’inclure" #: wp-includes/embed.php:1137 msgid "HTML Embed" msgstr "Contenu embarqué HTML" #: wp-includes/embed.php:1134 msgid "WordPress Embed" msgstr "Contenu embarqué WordPress" #: wp-includes/embed.php:1129 msgid "Sharing options" msgstr "Options de partage" #: wp-includes/embed.php:1112 msgid "Open sharing dialog" msgstr "Ouvrir la fenêtre de partage" #: wp-includes/embed.php:1088 msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Commentaire" msgstr[1] "%s Commentaires" #. translators: %s: Name of current post #: wp-includes/embed.php:933 wp-includes/post-template.php:290 msgid "Continue reading %s" msgstr "Lire la suite de %s" #. translators: 1: post title, 2: site name #: wp-includes/embed.php:472 msgid "“%1$s” — %2$s" msgstr "« %1$s » — %2$s" #: wp-includes/class-wp-widget.php:143 msgid "There are no options for this widget." msgstr "Il n’y a pas d’options pour ce widget." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:103 msgid "Invalid cookie." msgstr "Cookie non valide." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:96 msgid "Cookie expired." msgstr "Cookie expiré." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:83 #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:152 msgid "Invalid cookie format." msgstr "Format de cookie non valide." #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:68 #: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:123 msgid "No cookie present." msgstr "Aucun cookie présent." #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82 msgid "Help" msgstr "Aide" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823 wp-includes/media.php:3643 #: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70 #: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1076 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3163 msgid "Back" msgstr "Retour" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342 msgid "Press return or enter to open this section" msgstr "Appuyez sur Retour ou Entrée pour ouvrir cette section" #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230 msgid "Customizing" msgstr "Personnalisation" #. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the #. section title in the Customizer #: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228 #: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464 #: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1082 msgid "Customizing ▸ %s" msgstr "Personnalisation ▸ %s" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1265 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s doit être compris entre %2$d (inclus) et %3$d (inclus)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1260 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s doit être compris entre %2$d (exclu) et %3$d (inclus)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1255 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s doit être compris entre %2$d (inclus) et %3$d (exclu)" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1250 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s doit être compris entre %2$d (exclu) et %3$d (exclu)" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1244 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s doit être inférieur ou égal à %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: maximum number #: wp-includes/rest-api.php:1241 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s doit être inférieur à %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1236 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s doit être supérieur ou égal à %2$d" #. translators: 1: parameter, 2: minimum number #: wp-includes/rest-api.php:1233 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s doit être supérieur à %2$d" #. translators: %s: IP address #: wp-includes/rest-api.php:1223 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s n’est pas une adresse IP valide." #: wp-includes/rest-api.php:1175 msgid "%1$s is not a valid property of Object." msgstr "%1$s n’est pas une propriété valide de l’objet." #. translators: 1: parameter, 2: type name #: wp-includes/rest-api.php:1149 wp-includes/rest-api.php:1165 #: wp-includes/rest-api.php:1189 wp-includes/rest-api.php:1194 #: wp-includes/rest-api.php:1199 wp-includes/rest-api.php:1204 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "Le paramètre %1$s n’est pas de type %2$s." #: wp-includes/rest-api.php:844 msgid "Cookie nonce is invalid" msgstr "Le nonce du cookie n’est pas valide" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message #: wp-includes/rest-api.php:562 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (depuis la %2$s ; %3$s)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number #: wp-includes/rest-api.php:541 wp-includes/rest-api.php:565 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s (depuis la %2$s ; aucune alternative disponible)" #. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function #. name #: wp-includes/rest-api.php:538 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (depuis la %2$s ; utilisez %3$s à la place)" #. translators: %s: rest_api_init #: wp-includes/rest-api.php:52 msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "Les routes de l’API REST doivent être enregistrées pour l’action %s." #: wp-includes/rest-api.php:43 msgid "Route must be specified." msgstr "Une route doit être renseignée." #: wp-includes/rest-api.php:40 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "Les routes doivent posséder un espace de noms en lien avec le nom et la version de l’extension ou du thème." #: wp-includes/cron.php:825 msgid "Once Daily" msgstr "Une fois par jour" #: wp-includes/cron.php:821 msgid "Twice Daily" msgstr "Deux fois par jour" #: wp-includes/cron.php:817 msgid "Once Hourly" msgstr "Une fois par heure" #: wp-includes/cron.php:404 msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions." msgstr "Cet argument a été transformé en un tableau, afin de mieux correspondre au comportement des autres fonctions de cron." #: wp-includes/class-wp-tax-query.php:644 msgid "Inexistent terms." msgstr "Termes inexistants." #. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "Ne désenregistrez pas le script %1$s dans la zone d’administration. Pour cibler le thème public, utilisez le crochet %2$s." #. translators: 1: