# Translation of WordPress - 5.2.x in French (France)
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.2.x package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-07-19 18:52:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 5.2.x\n"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:889
msgid "Disable tips"
msgstr "Désactiver les astuces"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:886
msgid "Got it"
msgstr "J’ai compris"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:886
msgid "See next tip"
msgstr "Voir l’astuce suivante"
#: wp-includes/js/dist/nux.js:881
msgid "Editor tips"
msgstr "Astuces de l’éditeur"
#: wp-includes/js/dist/annotations.js:1032
msgid "Annotation"
msgstr "Annotation"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452
msgid "Backtick"
msgstr "Retour arrière"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452
msgid "Period"
msgstr "Période"
#: wp-includes/js/dist/keycodes.js:452
msgid "Comma"
msgstr "Virgule"
#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:695
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
#: wp-includes/js/dist/api-fetch.js:683
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "La réponse n’est pas une réponse JSON valide."
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1389
msgid "Unlink"
msgstr "Supprimer le lien"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1360
msgid "Link removed."
msgstr "Lien retiré."
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1168
msgid "Link edited."
msgstr "Lien modifié."
#. translators: accessibility label for external links, where the argument is
#. the link text
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:904
msgid "%s (opens in a new tab)"
msgstr "%s (s’ouvre dans un nouvel onglet)"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:652
msgid "Inline Image"
msgstr "Image en ligne"
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:571
msgid "media"
msgstr "média"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20038
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxinomie"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:20036
msgid "Tag Cloud Settings"
msgstr "Réglages du nuage d’étiquettes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19998
msgid "- Select -"
msgstr "- Sélectionner -"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19893
msgid "feed"
msgstr "flux"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19893
msgid "atom"
msgstr "atom"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19890
msgid "Display entries from any RSS or Atom feed."
msgstr "Afficher les entrées de n’importe quel flux RSS ou Atom"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19842
msgid "Max number of words in excerpt"
msgstr "Nombre maximum de mots dans l’extrait"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19838
msgid "Display excerpt"
msgstr "Afficher l’extrait"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19834
msgid "Display date"
msgstr "Afficher la date"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19830
msgid "Display author"
msgstr "Afficher l’auteur"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19817
msgid "RSS Settings"
msgstr "Réglages RSS"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19789
msgid "Edit RSS URL"
msgstr "Modifier l’URL du RSS"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19784
msgid "Use URL"
msgstr "Utiliser l’URL"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19773
msgid "Enter URL here…"
msgstr "Saisissez l’URL ici..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19640
msgid "find"
msgstr "trouver"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19637
msgid "Help visitors find your content."
msgstr "Aidez les visiteurs à trouver votre contenu."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19610
msgid "Add button text…"
msgstr "Ajouter un texte de bouton..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19609
msgid "Button text"
msgstr "Texte du bouton"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19599
msgid "Optional placeholder…"
msgstr "Espace réservé facultatif"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19595
msgid "Optional placeholder text"
msgstr "Texte d’espace réservé facultatif"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19584
msgid "Add label…"
msgstr "Ajouter un libellé…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19583
msgid "Label text"
msgstr "Texte du libellé"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19444
msgid "Solid Color"
msgstr "Couleur unie"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19422
msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text."
msgstr "Donnez une emphase visuelle à une citation."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19421
msgid "Pullquote"
msgstr "Citation en exergue"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19345
msgid "Main Color"
msgstr "Couleur principale"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19136
msgid "pagination"
msgstr "pagination"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19136
msgid "next page"
msgstr "page suivante"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19128
msgid "Separate your content into a multi-page experience."
msgstr "Séparez votre contenu sur plusieurs pages."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19127
msgid "Page Break"
msgstr "Saut de page"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19008
msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page."
msgstr "Le contenu avant ce bloc sera affiché dans l’extrait sur vos pages d’archives."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19007
msgctxt "block name"
msgid "More"
msgstr "Lire la suite"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18962
msgid "Hide the excerpt on the full content page"
msgstr "Masquer l’extrait sur la page de contenu entier"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18942
msgid "The excerpt is visible."
msgstr "L’extrait est visible"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18942
msgid "The excerpt is hidden."
msgstr "L’extrait est masqué"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18912
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18792
msgid "Display a list of all categories."
msgstr "Affichez une liste de toutes les catégories."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18732
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Afficher la hiérarchie"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18726
msgid "Categories Settings"
msgstr "Réglages des catégories"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18479
msgid "archive"
msgstr "archive"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18479
msgid "posts"
msgstr "articles"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18476
msgid "A calendar of your site’s posts."
msgstr "Un calendrier des articles de votre site."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18306
msgid "recent posts"
msgstr "contenus récents"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18265
msgid "Display a list of your most recent posts."
msgstr "Afficher une liste de vos articles les plus récents."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18163
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18264
msgid "Latest Posts"
msgstr "Articles récents"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18143
msgid "Display post date"
msgstr "Afficher la date de publication"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18114
msgid "Latest Posts Settings"
msgstr "Réglages des articles les plus récents"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17931
msgid "recent comments"
msgstr "commentaires récents"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17920
msgid "Display a list of your most recent comments."
msgstr "Afficher une liste de vos commentaires les plus récents."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17919
msgid "Latest Comments"
msgstr "Commentaires récents"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17884
msgid "Number of Comments"
msgstr "Nombre de commentaires"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17880
msgid "Display Excerpt"
msgstr "Afficher l’extrait"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17876
msgid "Display Date"
msgstr "Afficher la date"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17872
msgid "Display Avatar"
msgstr "Afficher l’avatar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17870
msgid "Latest Comments Settings"
msgstr "Réglages des derniers commentaires"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17635
msgctxt "block style"
msgid "Squared"
msgstr "Carré"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17632
msgid "Outline"
msgstr "Contour"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17620
msgid "link"
msgstr "lien"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17609
msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link."
msgstr "Inviter les visiteurs à effectuer une action avec un lien en forme de bouton."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17608
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17308
msgid "Display a monthly archive of your posts."
msgstr "Affichez une archive mensuelle de vos articles."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17269
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18736
msgid "Show Post Counts"
msgstr "Afficher le nombre d’articles"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17261
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18728
msgid "Display as Dropdown"
msgstr "Afficher en tant que liste déroulante"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17259
msgid "Archives Settings"
msgstr "Réglages des archives"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17178
msgid "embed"
msgstr "Contenu embarqué"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17170
msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit."
msgstr "Ajoutez du code HTML personnalisé et prévisualisez-le en direct."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17132
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17131
msgid "Write HTML…"
msgstr "Écrire du HTML…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16933
msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs."
msgstr "Affichez des bouts de code qui respectent vos espacements et tabulations."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16909
msgid "Write code…"
msgstr "Rédigez du code…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16789
msgid "Stripes"
msgstr "Rayures"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16760
msgid "Insert a table — perfect for sharing charts and data."
msgstr "Insérez un tableau — parfait pour mettre en ligne des données tabulaires."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16759
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16641
msgid "Fixed width table cells"
msgstr "Cellules de tableau à largeur fixe"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16638
msgid "Table Settings"
msgstr "Réglages du tableau"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16635
msgid "Edit table"
msgstr "Modifier le tableau"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16626
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16619
msgid "Row Count"
msgstr "Nombre de lignes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16613
msgid "Column Count"
msgstr "Nombre de colonnes"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16522
msgid "Delete Column"
msgstr "Supprimer une colonne"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16517
msgid "Add Column After"
msgstr "Ajouter une colonne à la suite"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16512
msgid "Add Column Before"
msgstr "Ajouter une colonne avant"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16507
msgid "Delete Row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16502
msgid "Add Row After"
msgstr "Ajouter une ligne après"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16497
msgid "Add Row Before"
msgstr "Ajouter une ligne avant"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15797
msgid "movie"
msgstr "vidéo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15795
msgid "Embed a video from your media library or upload a new one."
msgstr "Embarquez une vidéo depuis votre bibliothèque de médias ou téléversez-en une nouvelle."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15747
msgid "Remove Poster Image"
msgstr "Retirer l’image de couverture"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15707
msgid "Playback Controls"
msgstr "Commandes de lecture"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15703
msgid "Muted"
msgstr "En sourdine"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15693
msgid "Video Settings"
msgstr "Réglages vidéo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15689
msgid "Edit video"
msgstr "Modifier la vidéo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15114
msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers."
msgstr "Ajoutez une image ou une vidéo avec un texte par dessus – parfait pour les en-têtes."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14941
msgid "Drag an image or a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Glissez une image ou une vidéo, téléversez un nouveau média ou sélectionnez-en un depuis votre bibliothèque."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14934
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15113
msgid "Cover"
msgstr "Bannière"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14920
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacité du calque"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14917
msgid "Overlay Color"
msgstr "Couleur du calque"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14912
msgid "Overlay"
msgstr "Calque de superposition"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14903
msgid "Focal Point Picker"
msgstr "Sélecteur de point de focalisation"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14899
msgid "Fixed Background"
msgstr "Arrière-plan fixe"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14897
msgid "Cover Settings"
msgstr "Réglages de la bannière"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14759
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15295
msgid "Write title…"
msgstr "Rédigez le titre…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14522
msgid "Embed a simple audio player."
msgstr "Embarquez un lecteur sonore simple."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14468
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15720
msgid "Auto"
msgstr "Automatique"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14448
msgid "Audio Settings"
msgstr "Réglages audio"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14444
msgid "Edit audio"
msgstr "Modifier le fichier son"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14041
msgid "subtitle"
msgstr "sous-titre"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14041
msgid "title"
msgstr "titre"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14030
msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content."
msgstr "Introduisez les nouvelles sections et organisez votre publication pour aider les visiteurs (et les moteurs de recherche) à en comprendre la structure."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14029
msgid "Heading"
msgstr "Titre"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13964
msgid "Write heading…"
msgstr "Rédigez un titre…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13926
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alignement du texte"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13917
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13916
msgid "Heading Settings"
msgstr "Réglages du titre"
#. translators: %s: heading level e.g: "1", "2", "3"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13847
msgid "Heading %d"
msgstr "Titre %d"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13425
msgid "photos"
msgstr "photos"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13425
msgid "images"
msgstr "images"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13422
msgid "Display multiple images in a rich gallery."
msgstr "Affichez plusieurs images dans une galerie."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13323
msgid "Upload an image"
msgstr "Téléversez une image"
#. translators: %1$d is the order number of the image, %2$d is the total number
#. of images.
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13297
msgid "image %1$d of %2$d in gallery"
msgstr "image %1$d sur %2$d dans la galerie"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13284
msgid "Crop Images"
msgstr "Recadrer les images"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13263
msgid "Drag images, upload new ones or select files from your library."
msgstr "Glissez des images, téléversez-en de nouvelles ou sélectionnez des fichiers depuis votre bibliothèque."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13248
msgid "Edit gallery"
msgstr "Modifier la galerie"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13163
msgid "Thumbnails are not cropped."
msgstr "Les miniatures ne sont pas recadrées."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13163
msgid "Thumbnails are cropped to align."
msgstr "Les miniatures sont recadrées pour s’aligner."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12950
msgid "Remove Image"
msgstr "Retirer l’image"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12700
msgid "Create content, and save it for you and other contributors to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used."
msgstr "Créez du contenu et enregistrez-le pour vous ou pour d’autres contributrices et contributeurs afin de le réutiliser ailleurs sur votre site, et appliquer les modifications partout où il est utilisé."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12698
msgid "Reusable Block"
msgstr "Bloc réutilisable"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12612
msgid "Block has been deleted or is unavailable."
msgstr "Le bloc a été supprimé ou n’est plus disponible."
#. translators: %s: title/name of the reusable block
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12445
msgid "Reusable Block: %s"
msgstr "Bloc réutilisable : %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12409
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12092
msgctxt "button label"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12057
msgid "pdf"
msgstr "PDF"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12057
msgid "document"
msgstr "document"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12054
msgid "Add a link to a downloadable file."
msgstr "Ajoutez un lien vers un fichier téléchargeable."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12010
msgid "Copy URL"
msgstr "Copier l’URL"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11996
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17479
msgid "Add text…"
msgstr "Ajoutez du texte…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11978
msgid "Write file name…"
msgstr "Saisissez le nom du fichier..."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11964
msgid "Edit file"
msgstr "Modifier le fichier"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11933
msgid "Drag a file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Glissez un fichier, téléversez-en un nouveau ou sélectionnez-en un depuis votre bibliothèque."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11747
msgid "Show Download Button"
msgstr "Afficher le bouton de téléchargement"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11745
msgid "Download Button Settings"
msgstr "Réglages du bouton de téléchargement"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11734
msgid "Text Link Settings"
msgstr "Réglages du lien textuel"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11594
msgid "Display a legacy widget."
msgstr "Affiche un ancien widget."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11593
msgid "Legacy Widget (Experimental)"
msgstr "Ancien widget (expérimental)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11509
msgid "Change widget"
msgstr "Changer le widget"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11495
msgid "Legacy Widget"
msgstr "Ancien widget"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11470
msgid "Select a legacy widget to display:"
msgstr "Sélectionner un ancien widget pour l’afficher :"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11467
msgid "There are no widgets available."
msgstr "Il n’y a aucun widget disponible."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11465
msgid "You don't have permissions to use widgets on this site."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’utiliser les widgets sur ce site."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11315
msgid "Not a valid widget."
msgstr "N’est pas un widget valide."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10707
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:571
msgid "photo"
msgstr "photo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10703
msgid "Insert an image to make a visual statement."
msgstr "Insérez une image pour illustrer vos propos."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10421
msgid "This image has an empty alt attribute"
msgstr "L’attribut alt de cette image est vide."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10419
msgid "This image has an empty alt attribute; its file name is %s"
msgstr "L’attribut alt de cette image est vide, son nom de fichier est %s."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10384
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11741
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1224
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10378
msgid "Link URL"
msgstr "Cible du lien"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10336
msgid "Image Dimensions"
msgstr "Dimensions de l’image"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10321
msgid "Image Settings"
msgstr "Réglages de l’image"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10263
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10276
msgid "Edit image"
msgstr "Modifier l’image"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9391
msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout."
msgstr "Définir un média et du texte côte-à-côte pour une mise en page plus riche."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9390
msgid "Media & Text"
msgstr "Média & texte"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9282
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10326
msgid "Alternative text describes your image to people who can’t see it. Add a short description with its key details."
msgstr "Le texte alternatif décrit votre image aux personnes qui ne peuvent pas la voir. Ajoutez une courte description avec ses détails clés."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9279
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10323
msgid "Alt Text (Alternative Text)"
msgstr "Texte alternatif (alt)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9271
msgid "Stack on mobile"
msgstr "Empiler sur mobile"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9269
msgid "Media & Text Settings"
msgstr "Réglages média & texte"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9253
msgid "Show media on right"
msgstr "Afficher le média sur la droite"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9244
msgid "Show media on left"
msgstr "Afficher le média sur la gauche"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9113
msgctxt "content placeholder"
msgid "Content…"
msgstr "Contenu…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9010
msgid "Media area"
msgstr "Zone de média"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8965
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14891
msgid "Edit media"
msgstr "Modifier le média"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8810
msgid "Write…"
msgstr "Rédigez…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8757
msgid "poetry"
msgstr "poésie"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8746
msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics."
msgstr "Insérez de la poésie ou des paroles de chansons en utilisant un espacement spécifique."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8745
msgid "Verse"
msgstr "Couplet"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8691
msgid "New Column"
msgstr "Ajouter une colonne"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8590
msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead."
msgstr "Ce bloc est obsolète. Veuillez utiliser le bloc Colonnes à la place."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8589
msgid "Text Columns (deprecated)"
msgstr "Colonnes de texte (obsolète)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8517
msgid "Template block used as a container."
msgstr "Bloc modèle utilisé comme conteneur."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8515
msgid "Reusable Template"
msgstr "Modèle réutilisable"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8471
msgid "Write subheading…"
msgstr "Rédigez un texte mis en exergue…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8409
msgid "This block is deprecated. Please use the Paragraph block instead."
msgstr "Ce bloc est obsolète. Veuillez utiliser le bloc Paragraphe à la place."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8408
msgid "Subheading (deprecated)"
msgstr "Sous-titre (obsolète)"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8336
msgid "Height in pixels"
msgstr "Hauteur en pixels"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8334
msgid "Spacer Settings"
msgstr "Réglages de l’espacement"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8276
msgid "Add white space between blocks and customize its height."
msgstr "Ajoutez de l’espace entre les blocs et définissez leur hauteur."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8275
msgid "Spacer"
msgstr "Espacement"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8221
msgid "Write shortcode here…"
msgstr "Placez le code court ici…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8164
msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode."
msgstr "Insérez des éléments personnalisés additionnels avec un code court WordPress."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8163
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8217
msgid "Shortcode"
msgstr "Code court"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8101
msgid "Dots"
msgstr "Points"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8098
msgid "Wide Line"
msgstr "Ligne large"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8091
msgid "divider"
msgstr "Séparateur"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8091
msgid "horizontal-line"
msgstr "Filet horizontal"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8080
msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator."
msgstr "Créez un espacement entre des idées ou entre des sections avec un séparateur horizontal."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8079
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8032
msgid "Write preformatted text…"
msgstr "Rédigez du texte préformaté…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7946
msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling."
msgstr "Ajoutez du texte qui respecte les espacements et tabulations, avec la possibilité de le mettre en forme."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7945
msgid "Preformatted"
msgstr "Pré-formaté"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7869
msgid "Write list…"
msgstr "Rédigez une liste…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695
msgid "numbered list"
msgstr "Liste numérotée"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695
msgid "ordered list"
msgstr "Liste ordonnée"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7695
msgid "bullet list"
msgstr "Liste à puces"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7687
msgid "Create a bulleted or numbered list."
msgstr "Créez une liste à puces ou une liste numérotée."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7686
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7135
msgid "A single column within a columns block."
msgstr "Une colonne unique dans un bloc de colonnes."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7124
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7003
msgid "Add a block that displays content in multiple columns, then add whatever content blocks you’d like."
msgstr "Ajoutez un bloc qui affiche du contenu sur plusieurs colonnes puis insérez-y les blocs de votre choix."
#. translators: placeholder text used for the citation
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6764
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19333
msgid "Write citation…"
msgstr "Renseignez la source…"
#. translators: placeholder text used for the quote
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6754
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19328
msgid "Write quote…"
msgstr "Rédigez une citation…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6541
msgctxt "block style"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6533
msgid "blockquote"
msgstr "citation"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6522
msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar"
msgstr "Donnez une emphase visuelle à vos citations. « En citant les autres, nous nous citons nous mêmes » — Julio Cortázar"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6298
msgid "Use the classic WordPress editor."
msgstr "Utilisez l’éditeur classique de WordPress."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6297
msgctxt "block title"
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6263
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6210
msgid "Insert Media"
msgstr "Insérer un média"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6194
msgctxt "button to expand options"
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5834
msgid "text"
msgstr "Texte"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5826
msgid "Start with the building block of all narrative."
msgstr "Commencez par la pierre angulaire de tout récit."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5733
msgid "Empty block; start writing or type forward slash to choose a block"
msgstr "Bloc vide ; écrivez ou saisissez une barre oblique pour choisir un bloc"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5733
msgid "Paragraph block"
msgstr "Bloc paragraphe"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5697
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17504
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19349
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5688
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9285
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16645
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17496
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19341
msgid "Color Settings"
msgstr "Réglages de couleur"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5683
msgid "Drop Cap"
msgstr "Lettrine"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5676
msgid "Text Settings"
msgstr "Réglages du texte"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5575
msgid "Toggle to show a large initial letter."
msgstr "Cliquez pour afficher une lettrine."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5575
msgid "Showing large initial letter."
msgstr "Affichage de la lettrine."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5395
msgid "Your site doesn’t include support for this block."
msgstr "Votre site ne propose pas de support pour ce bloc."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5394
msgid "Unrecognized Block"
msgstr "Bloc non reconnu"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5367
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact or remove it entirely."
msgstr "Votre site ne propose pas de support pour le bloc « %s ». Vous pouvez laisser ce bloc tel quel ou le retirer complètement."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5365
msgid "Keep as HTML"
msgstr "Conserver en HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5359
msgid "Your site doesn’t include support for the \"%s\" block. You can leave this block intact, convert its content to a Custom HTML block, or remove it entirely."
msgstr "Votre site ne propose pas de support pour le bloc « %s ». Vous pouvez laisser ce bloc tel quel, convertir son contenu en bloc HTML personnalisé ou le retirer complètement."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4496
msgid "Embed videos, images, tweets, audio, and other content from external sources."
msgstr "Embarquez des vidéos, des images, des tweets, des sons et d’autres contenus depuis des sources externes."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4495
msgctxt "block title"
msgid "Embed"
msgstr "Contenu embarqué"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4366
msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter, Instagram or YouTube."
msgstr "Ajoutez un bloc affichant du contenu récupéré d’autres sites, comme Twitter, Instagram ou YouTube."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4255
msgid "%s URL"
msgstr "URL %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4213
msgid "This embed may not preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Ce contenu embarqué pourrait perdre son rapport hauteur/largeur lorsque le navigateur est redimensionné."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4213
msgid "This embed will preserve its aspect ratio when the browser is resized."
msgstr "Ce contenu embarqué conservera son rapport hauteur/largeur lorsque le navigateur est redimensionné."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4009
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10518
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12955
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14483
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15756
msgid "Write caption…"
msgstr "Rédigez la légende…"
#. translators: %s: host providing embed content e.g: www.youtube.com
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:4007
msgid "Embedded content from %s can't be previewed in the editor."
msgstr "Le contenu embarqué depuis %s ne peut pas être prévisualisé dans l’éditeur."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3962
msgid "Embedded content from %s"
msgstr "Contenu embarqué depuis %s"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3778
msgctxt "button label"
msgid "Convert to link"
msgstr "Convertir en lien"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3775
msgctxt "button label"
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3772
msgid "Sorry, this content could not be embedded."
msgstr "Désolé, ce contenu ne peut pas être embarqué."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3770
msgctxt "button label"
msgid "Embed"
msgstr "Embarquer"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3765
msgid "Enter URL to embed here…"
msgstr "Saisissez l’URL à embarquer…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3727
msgid "Embedding…"
msgstr "Récupération…"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3706
msgid "Resize for smaller devices"
msgstr "Redimensionner pour les petits appareils"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3703
msgid "Media Settings"
msgstr "Réglages des médias"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3699
msgid "Edit URL"
msgstr "Modifier l’URL"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3596
msgid "Embed Amazon Kindle content."
msgstr "Embarquer du contenu Amazon Kindle."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3594
msgid "ebook"
msgstr "ebook"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3586
msgid "Embed a WordPress.tv video."
msgstr "Embarquez une vidéo WordPress.tv."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3578
msgid "Embed a VideoPress video."
msgstr "Embarquez une vidéo VideoPress."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3569
msgid "Embed a Tumblr post."
msgstr "Embarquez une publication Tumblr."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3561
msgid "Embed a TED video."
msgstr "Embarquez une vidéo TED."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3553
msgid "Embed Speaker Deck content."
msgstr "Embarquez un contenu SpeakerDeck."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3525
msgid "Embed SmugMug content."
msgstr "Embarquez un contenu SmugMug."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3517
msgid "Embed Slideshare content."
msgstr "Embarquez un contenu Slideshare."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3509
msgid "Embed Scribd content."
msgstr "Embarquez un contenu Scribd."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3501
msgid "Embed Screencast content."
msgstr "Embarquez un contenu Screencast."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3493
msgid "Embed ReverbNation content."
msgstr "Embarquez un contenu ReverbNation."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3485
msgid "Embed a Reddit thread."
msgstr "Embarquez un fil de discussion Reddit."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3474
msgid "Embed Polldaddy content."
msgstr "Embarquez un contenu Polldaddy."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3465
msgid "Embed Mixcloud content."
msgstr "Embarquez un contenu Mixcloud."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3456
msgid "Embed Meetup.com content."
msgstr "Embarquez un contenu Meetup.com."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3448
msgid "Embed Kickstarter content."
msgstr "Embarquez un contenu Kickstarter."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3440
msgid "Embed Issuu content."
msgstr "Embarquez un contenu Issuu."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3432
msgid "Embed Imgur content."
msgstr "Embarquez un contenu Imgur."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3424
msgid "Embed Hulu content."
msgstr "Embarquez un contenu Hulu."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3416
msgid "Embed a Dailymotion video."
msgstr "Embarquez une vidéo Dailymotion."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3408
msgid "Embed Crowdsignal (formerly Polldaddy) content."
msgstr "Contenu Crowdsignal (anciennement Polldaddy) intégré"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3390
msgid "Embed CollegeHumor content."
msgstr "Embarquez un contenu CollegeHumor."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3382
msgid "Embed Cloudup content."
msgstr "Embarquez un contenu Cloudup."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3374
msgid "Embed an Animoto video."
msgstr "Embarquez une vidéo Animoto."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3365
msgid "Embed a Vimeo video."
msgstr "Embarquez une vidéo Vimeo."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3356
msgid "Embed Flickr content."
msgstr "Embarquez un contenu Flickr."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3347
msgid "Embed Spotify content."
msgstr "Embarquez un contenu Spotify."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3338
msgid "Embed SoundCloud content."
msgstr "Embarquez un contenu Soundcloud."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3337
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3346
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3464
msgid "audio"
msgstr "son"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3330
msgid "Embed a WordPress post."
msgstr "Embarquez une publication WordPress."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3328
msgid "blog"
msgstr "blog"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3328
msgid "post"
msgstr "contenu"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3320
msgid "Embed an Instagram post."
msgstr "Embarquez une publication Instagram."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3319
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3355
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9394
msgid "image"
msgstr "image"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3311
msgid "Embed a Facebook post."
msgstr "Embarquez une publication Facebook."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3303
msgid "Embed a YouTube video."
msgstr "Embarquez une vidéo YouTube."
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3364
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3577
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9394
msgid "video"
msgstr "vidéo"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3302
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3337
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3346
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3464
msgid "music"
msgstr "musique"
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:3294
msgid "Embed a tweet."
msgstr "Embarquez un tweet."
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5810
msgid "Reusable Blocks"
msgstr "Bloc réutilisable"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5807
msgid "Embeds"
msgstr "Contenus embarqués"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5801
msgid "Layout Elements"
msgstr "Mise en page"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5798
msgid "Formatting"
msgstr "Mise en forme"
#: wp-includes/js/dist/blocks.js:5795
msgid "Common Blocks"
msgstr "Blocs communs"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:730
msgid "Reusable block imported successfully!"
msgstr "Bloc réutilisable bien importé !"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:683
msgid "Import from JSON"
msgstr "Importer d’un JSON"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:642
msgctxt "button label"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:632
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11932
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12053
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:606
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:602
msgid "Invalid Reusable Block JSON file"
msgstr "Fichier JSON de bloc réutilisable non valide"
#: wp-includes/js/dist/list-reusable-blocks.js:598
msgid "Invalid JSON file"
msgstr "Fichier JSON non valide"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6649
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "Épingler à la barre d’outils"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6649
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "Décrocher de la barre d’outils"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6646
msgid "Close plugin"
msgstr "Fermer l’extension"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6644
msgid "Editor plugins"
msgstr "Extensions de l’éditeur"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6238
msgid "Open publish panel"
msgstr "Ouvrir le panneau de publication"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6209
msgid "Editor content"
msgstr "Contenu de l’éditeur"
#. translators: accessibility text for the publish landmark region.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6199
msgid "Editor publish"
msgstr "Publication depuis l’éditeur"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5885
msgid "Editor settings"
msgstr "Réglages de l’éditeur"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5665
msgid "Read about permalinks"
msgstr "Lire à propos des permaliens"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5663
msgid "The last part of the URL. "
msgstr "La dernière partie de l’URL."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5630
msgid "URL Slug"
msgstr "Slug d’URL"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5341
msgid "Status & Visibility"
msgstr "État et visibilité"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5166
msgid "Click to change"
msgstr "Cliquez pour modifier"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5104
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5057
msgid "Close settings"
msgstr "Fermer les réglages"
#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5049
msgid "Block (selected)"
msgstr "Bloc (sélectionné)"
#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5043 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5062
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5063
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. translators: ARIA label for the Document sidebar tab, selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5042
msgid "Document (selected)"
msgstr "Document (sélectionné)"
#. translators: ARIA label for the Block sidebar tab, not selected.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5039 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5050
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4643
msgid "Advanced Panels"
msgstr "Panneaux avancés"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4637 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5766
msgid "Discussion"
msgstr "Discussion"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4619 wp-includes/js/dist/edit-post.js:5624
msgid "Permalink"
msgstr "Permalien"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4617
msgid "Document Panels"
msgstr "Panneaux de documentation"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4615
msgid "Enable Tips"
msgstr "Activer les astuces"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4613
msgid "Enable Pre-publish Checks"
msgstr "Activer les vérifications de pré-publication"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4547
msgid "Custom Fields"
msgstr "Champs personnalisés"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3853
msgid "Display the selected text in a monospaced font."
msgstr "Afficher le texte sélectionné avec une police à chasse fixe."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3850
msgid "Add a strikethrough to the selected text."
msgstr "Barrer le texte sélectionné."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3847
msgid "Remove a link."
msgstr "Retirer un lien."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3844
msgid "Convert the selected text into a link."
msgstr "Convertir le texte sélectionné en lien."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3841
msgid "Underline the selected text."
msgstr "Souligner le texte sélectionné."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3838
msgid "Make the selected text italic."
msgstr "Passer le texte sélectionné en italique."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3835
msgid "Make the selected text bold."
msgstr "Passer le texte sélectionné en gras."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3832
msgid "Text formatting"
msgstr "Mise en forme du texte"
#. translators: The forward-slash character. e.g. '/'.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3828
msgid "Forward-slash"
msgstr "Barre oblique (slash)"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3825
msgid "Change the block type after adding a new paragraph."
msgstr "Modifier le type de block après l’ajout d’un nouveau paragraphe."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3822
msgid "Insert a new block after the selected block(s)."
msgstr "Insérer un nouveau bloc après le (ou les) bloc(s) sélectionné(s)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3819
msgid "Insert a new block before the selected block(s)."
msgstr "Insérer un nouveau bloc avant le (ou les) bloc(s) sélectionné(s)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3816
msgid "Remove the selected block(s)."
msgstr "Retirer le (ou les) bloc(s) sélectionné(s)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3813
msgid "Duplicate the selected block(s)."
msgstr "Dupliquer le (ou les) bloc(s) sélectionné(s)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3810
msgid "Block shortcuts"
msgstr "Raccourcis pour les blocs"
#. translators: The 'escape' key on a keyboard.
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3806
msgid "Escape"
msgstr "ESC"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3803
msgid "Clear selection."
msgstr "Effacer la sélection."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3800
msgid "Select all text when typing. Press again to select all blocks."
msgstr "Sélectionner tout le texte lors de la saisie. Appuyez à nouveau pour sélectionner tous les blocs."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3797
msgid "Selection shortcuts"
msgstr "Raccourcis de sélection"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3793
msgid "Switch between Visual Editor and Code Editor."
msgstr "Basculer de l’éditeur visuel à l’éditeur de code source."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3790
msgid "Navigate to the nearest toolbar."
msgstr "Naviguer vers la barre d’outils la plus proche."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3787
msgid "Navigate to the previous part of the editor (alternative)."
msgstr "Naviguer vers la partie précédente de l’éditeur (alternative)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3784
msgid "Navigate to the next part of the editor (alternative)."
msgstr "Naviguer vers la partie suivante de l’éditeur (alternative)."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3780
msgid "Navigate to the previous part of the editor."
msgstr "Naviguer vers la partie précédente de l’éditeur."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3776
msgid "Navigate to the next part of the editor."
msgstr "Naviguer vers la partie suivante de l’éditeur."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3773
msgid "Open the block navigation menu."
msgstr "Ouvrir le menu de navigation de bloc."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3769
msgid "Show or hide the settings sidebar."
msgstr "Afficher ou masquer la colonne latérale de réglages."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3766
msgid "Redo your last undo."
msgstr "Rétablir la dernière action."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3763
msgid "Undo your last changes."
msgstr "Annuler vos dernières modifications."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3760
msgid "Save your changes."
msgstr "Enregistrer vos modifications."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3757
msgid "Display this help."
msgstr "Afficher cette aide."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3754
msgid "Global shortcuts"
msgstr "Raccourcis généraux"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3528
msgid "Show Block Settings"
msgstr "Afficher les réglages du bloc"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3528
msgid "Hide Block Settings"
msgstr "Masquer les réglages du bloc"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3524
msgid "Additional settings are now available in the Editor block settings sidebar"
msgstr "Des réglages supplémentaires sont maintenant disponibles dans l’onglet « Bloc » de la colonne latérale des réglages"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3522
msgid "Block settings closed"
msgstr "Réglages du bloc fermés"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3473
msgid "Exit Code Editor"
msgstr "Sortir de l’éditeur de code"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3469
msgid "Editing Code"
msgstr "Édition de code"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3421
msgid "You’ll find more settings for your page and blocks in the sidebar. Click the cog icon to toggle the sidebar open and closed."
msgstr "Vous trouverez plus de réglages pour votre page et vos blocs dans la colonne latérale. Cliquez sur l’icône d’engrenage pour ouvrir ou fermer la colonne latérale."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3393
msgid "Editor top bar"
msgstr "Barre d’outils de l’éditeur"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3220
msgid "Welcome to the wonderful world of blocks! Click the “+” (“Add block”) button to add a new block. There are blocks available for all kinds of content: you can insert text, headings, images, lists, and lots more!"
msgstr "Bienvenue dans le monde des blocs ! Cliquez sur le bouton « + » (« Ajouter un bloc ») pour ajouter un nouveau bloc. Il y a des blocs disponibles pour toute sortes de contenu : vous pouvez insérer du texte, des en-têtes, des images, des listes, et bien plus encore !"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. off
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3211
msgid "Document tools"
msgstr "Outils du document"
#. translators: accessibility text for the editor toolbar when Top Toolbar is
#. on
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3209
msgid "Document and block tools"
msgstr "Outils du document et des blocs"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3091
msgid "Hide more tools & options"
msgstr "Masquer plus d’outils & options"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3089
msgid "Show more tools & options"
msgstr "Afficher plus d’outils & options"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3064
msgid "Fullscreen mode deactivated"
msgstr "Mode en plein écran désactivé"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3063
msgid "Fullscreen mode activated"
msgstr "Mode en plein écran activé"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3061
msgid "Work without distraction"
msgstr "Travaillez sans distraction"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3060
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Mode plein écran"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3057
msgid "Spotlight mode deactivated"
msgstr "Mode mise en avant désactivé"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3056
msgid "Spotlight mode activated"
msgstr "Mode mise en avant activé"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3054
msgid "Focus on one block at a time"
msgstr "Concentrez-vous sur un bloc à la fois"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3053
msgid "Spotlight Mode"
msgstr "Mode « mise en lumière »"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3050
msgid "Top toolbar deactivated"
msgstr "Barre d’outils haute désactivée"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3049
msgid "Top toolbar activated"
msgstr "Barre d’outils haute activée"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3047
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr "Accédez à tous les outils de blocs et de document à partir d’un endroit unique"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3046
msgid "Top Toolbar"
msgstr "Barre d’outils supérieure"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3043
msgctxt "noun"
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2998
msgid "Feature activated"
msgstr "Fonctionnalité activée"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2996
msgid "Feature deactivated"
msgstr "Fonctionnalité désactivée"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2958 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4607
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2885
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2869
msgid "Code Editor"
msgstr "Éditeur de code"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2866
msgid "Visual Editor"
msgstr "Éditeur visuel"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530
msgid "Code editor selected"
msgstr "Éditeur de code sélectionné"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:2530
msgid "Visual editor selected"
msgstr "Éditeur visuel sélectionné"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1498
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1430 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4215
msgid "Block Manager"
msgstr "Gestionnaire de bloc"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1398
msgid "Copy All Content"
msgstr "Copier tout le contenu"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1327
msgid "This block can only be used once."
msgstr "Ce bloc ne peut être utilisé qu’une fois."
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1326
msgid "Transform into:"
msgstr "Transformer en :"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1314
msgid "Find original"
msgstr "Trouver l’original"
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1000
msgid "Select or Upload Media"
msgstr "Sélectionnez ou téléversez un fichier"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19696
msgid "Additional CSS Class"
msgstr "Classe CSS additionnelle"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19600
msgid "Anchors lets you link directly to a section on a page."
msgstr "Les ancres vous permettent de faire un un lien direct vers une section dans une page."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:19599
msgid "HTML Anchor"
msgstr "Ancre HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18044
msgid "Transform To:"
msgstr "Transformer en :"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18037
msgid "Block Styles"
msgstr "Styles de bloc"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18013
msgid "Change type of %d block"
msgid_plural "Change type of %d blocks"
msgstr[0] "Modifier le type de %d bloc"
msgstr[1] "Modifier le type de %d blocs"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:18013
msgid "Change block type or style"
msgstr "Changer le style ou le type du bloc"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17990
msgid "Block icon"
msgstr "Icône du bloc"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17874
msgid "Remove Block"
msgstr "Retirer le bloc"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17853
msgid "Insert After"
msgstr "Insérer après"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17848
msgid "Insert Before"
msgstr "Insérer avant"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17843
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliquer"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17807
msgid "Hide options"
msgstr "Masquer les options"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17595
msgid "Remove from Reusable Blocks"
msgstr "Retirer des blocs réutilisables"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17507
msgid "Convert to Regular Block"
msgstr "Convertir en bloc Gutenberg normal"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17503
msgid "Add to Reusable Blocks"
msgstr "Ajouter aux blocs réutilisables"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17441
msgid "Edit visually"
msgstr "Modifier visuellement"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17441
msgid "Edit as HTML"
msgstr "Modifier en HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17281
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17266
msgid "No block selected."
msgstr "Aucun bloc sélectionné."
#. translators: %d: number of words
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17207
msgid "%d word"
msgid_plural "%d words"
msgstr[0] "%d mot"
msgstr[1] "%d mots"
#. translators: %d: number of blocks
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17203
msgid "%d block"
msgid_plural "%d blocks"
msgstr[0] "%d bloc"
msgstr[1] "%d blocs"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17081
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:6537
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16785
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17628
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19440
msgctxt "block style"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16955
msgid "Skip to the selected block"
msgstr "Aller au bloc sélectionné."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16636
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16611
msgid "Insert Link"
msgstr "Insérer un lien"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16611
msgid "Edit Link"
msgstr "Modifier le lien"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16156
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16123
msgid "Given your current role, you can only link a video, you cannot upload."
msgstr "Avec votre rôle actuel, vous pouvez uniquement lier un fichier vidéo, vous ne pouvez pas le téléverser."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16121
msgid "Given your current role, you can only link an image, you cannot upload."
msgstr "Avec votre rôle actuel, vous pouvez uniquement lier un fichier image, vous ne pouvez pas le téléverser."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16119
msgid "Given your current role, you can only link an audio, you cannot upload."
msgstr "Avec votre rôle actuel, vous pouvez uniquement lier un fichier audio, vous ne pouvez pas le téléverser."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16116
msgid "Given your current role, you can only link a media file, you cannot upload."
msgstr "Avec votre rôle actuel, vous pouvez uniquement lier un fichier média, vous ne pouvez pas le téléverser."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16113
msgid "Drag a video, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Glissez une vidéo, téléversez-en une nouvelle ou sélectionnez un fichier dans votre bibliothèque."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16111
msgid "Drag an image, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Glissez une image, téléversez-en une nouvelle ou sélectionnez un fichier dans votre bibliothèque."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16109
msgid "Drag an audio, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Glissez un fichier audio, téléversez-en un nouveau ou sélectionnez un fichier dans votre bibliothèque."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16106
msgid "Drag a media file, upload a new one or select a file from your library."
msgstr "Glissez un fichier média, téléversez-en un nouveau ou sélectionnez un fichier dans votre bibliothèque."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16095
msgid "To edit this block, you need permission to upload media."
msgstr "Pour modifier ce bloc vous devez avoir les droits de téléverser des médias."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15944
msgid "Paste or type URL"
msgstr "Collez ou saisissez une URL"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15884
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10371
msgid "Link Settings"
msgstr "Réglages de lien"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14343
msgctxt "keyboard key"
msgid "Space"
msgstr "Espace"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14342
msgid "Indent list item"
msgstr "Indenter l’élément de la liste"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14336
msgctxt "keyboard key"
msgid "Backspace"
msgstr "Retour"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14335
msgid "Outdent list item"
msgstr "Désindenter l’élément de la liste"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14322
msgid "Convert to ordered list"
msgstr "Convertir en liste ordonnée"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:14309
msgid "Convert to unordered list"
msgstr "Convertir en liste non-ordonnée"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13804
msgid "More Rich Text Controls"
msgstr "Plus de contrôles de texte enrichis"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13639
msgid "(%s: %s)"
msgstr "(%s : %s)"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:13552
msgid "(current %s: %s)"
msgstr "(%s actuel : %s)"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12852
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5734
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Commencez à écrire ou saisissez « / » pour choisir un bloc"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12480
msgid "Block: %s"
msgstr "Bloc : %s"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11795
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter : %s"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11346
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12884
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12985
msgid "Add block"
msgstr "Ajouter un bloc"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11201
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1535
msgid "Manage All Reusable Blocks"
msgstr "Gérer tous les blocs réutilisables"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11187
msgid "Reusable"
msgstr "Réutilisables"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11158
msgctxt "blocks"
msgid "Most Used"
msgstr "Les plus utilisés"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11151
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4151
msgid "Available block types"
msgstr "Types de bloc disponibles"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11139
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11142
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4140
msgid "Search for a block"
msgstr "Rechercher un bloc"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10530
msgid "Block tools"
msgstr "Outils de bloc"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10077
msgid "This block has encountered an error and cannot be previewed."
msgstr "Ce bloc a rencontré une erreur et ne peut pas être prévisualisé."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10006
msgid "This block contains unexpected or invalid content."
msgstr "Ce bloc contient du contenu non valide ou inattendu."
#. translators: Button to fix block content
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9999
msgctxt "imperative verb"
msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9988
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17659
msgid "Convert to Blocks"
msgstr "Convertir en blocs"
#. translators: Dialog title to fix block content
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9980
msgid "Resolve Block"
msgstr "Résoudre les problèmes de ce bloc"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9973
msgid "Attempt Block Recovery"
msgstr "Tentative de récupération du bloc"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9970
msgid "Convert to Classic Block"
msgstr "Convertir en bloc Classique"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9886
msgid "After Conversion"
msgstr "Après conversion"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9882
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10004
msgid "Convert to HTML"
msgstr "Convertir en HTML"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9879
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9729
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17807
msgid "More options"
msgstr "Plus d’options"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9151
msgid "Move %1$d block from position %2$d down by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d down by one place"
msgstr[0] "Déplacer le bloc %1$d d’une place en dessous de %2$d"
msgstr[1] "Déplacer les blocs %1$d d’une place en dessous de %2$d"
#. translators: 1: Number of selected blocks, 2: Position of selected blocks
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9146
msgid "Move %1$d block from position %2$d up by one place"
msgid_plural "Move %1$d blocks from position %2$d up by one place"
msgstr[0] "Déplacer le bloc %1$d d’une place en dessus de %2$d"
msgstr[1] "Déplacer les blocs %1$d d’une place en dessus de %2$d"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9141
msgid "Blocks cannot be moved down as they are already at the bottom"
msgstr "Les blocs ne peuvent pas être déplacés vers le bas car ils sont déjà tout en bas."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9137
msgid "Blocks cannot be moved up as they are already at the top"
msgstr "Les blocs ne peuvent pas être déplacés vers le haut car ils sont déjà tout en haut."
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9117
msgid "Block %s is at the beginning of the content and can’t be moved up"
msgstr "Le bloc « %s » est au début du contenu et ne peut être déplacé plus haut"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9111
msgid "Move %1$s block from position %2$d up to position %3$d"
msgstr "Déplacer le bloc %1$s de la position %2$d vers la position %3$d"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9105
msgid "Block %s is at the end of the content and can’t be moved down"
msgstr "Le bloc \"%s\" est à la fin du contenu et ne peut pas être déplacé vers le bas"
#. translators: 1: Type of block (i.e. Text, Image etc), 2: Position of
#. selected block, 3: New position
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9099
msgid "Move %1$s block from position %2$d down to position %3$d"
msgstr "Déplacer le bloc %1$s de la position %2$d vers la position %3$d"
#. translators: %s: Type of block (i.e. Text, Image etc)
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9093
msgid "Block %s is the only block, and cannot be moved"
msgstr "Le bloc « %s » est le seul bloc et ne peut pas être déplacé"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8825
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a brighter background color and/or a darker text color."
msgstr "Cette combinaison de couleurs peut être difficile a lire pour certaines personnes. Essayez d’utiliser une couleur d’arrière-plan plus claire et/ou une couleur de texte plus foncée."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8825
msgid "This color combination may be hard for people to read. Try using a darker background color and/or a brighter text color."
msgstr "Cette combinaison de couleurs est difficilement lisible. Essayez d’utiliser une couleur d’arrière-plan et/ou de texte plus sombre."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8329
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8406
msgid "Block Navigation"
msgstr "Navigation de bloc"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8301
msgid "(selected block)"
msgstr "(bloc sélectionné)"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:8001
msgid "Change Alignment"
msgstr "Modifier l’alignement"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7974
msgid "Full width"
msgstr "Pleine largeur"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7970
msgid "Wide width"
msgstr "Grande largeur"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7906
msgid "Change Text Alignment"
msgstr "Modifier l’alignement du texte"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7884
msgid "Align text right"
msgstr "Aligner le texte à droite"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7880
msgid "Align text center"
msgstr "Centrer le texte"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7876
msgid "Align text left"
msgstr "Aligner le texte à gauche"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7515
msgid "%s block selected."
msgid_plural "%s blocks selected."
msgstr[0] "%s bloc sélectionné."
msgstr[1] "%s blocs sélectionnés."
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4063
msgctxt "font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Énorme"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4059
msgctxt "font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4055
msgctxt "font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4047
msgctxt "font size name"
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4042
msgid "Very dark gray"
msgstr "Gris foncé"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4038
msgid "Cyan bluish gray"
msgstr "Gris bleuté cyan"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4034
msgid "Very light gray"
msgstr "Gris très clair"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4030
msgid "Vivid cyan blue"
msgstr "Bleu cyan vif"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4026
msgid "Pale cyan blue"
msgstr "Bleu cyan pâle"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4022
msgid "Vivid green cyan"
msgstr "Cyan vert vif"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4018
msgid "Light green cyan"
msgstr "Vert clair cyan"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4014
msgid "Luminous vivid amber"
msgstr "Ambre lumineux et vif"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4010
msgid "Luminous vivid orange"
msgstr "Orange vif lumineux"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4006
msgid "Vivid red"
msgstr "Rouge vif"
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4002
msgid "Pale pink"
msgstr "Rose pâle"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14936
msgid "View the autosave"
msgstr "Voir l’enregistrement automatique"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14933
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below."
msgstr "Il existe un enregistrement automatique plus récent pour ce contenu."
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14772
msgid "Error while uploading file %s to the media library."
msgstr "Erreur lors du téléversement du fichier %s dans la bibliothèque de médias."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14682
msgid "This file is empty."
msgstr "Ce fichier est vide."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14669
msgid "This file exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "La taille de ce fichier dépasse la limite d’envoi de ce site."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:14656
msgid "Sorry, this file type is not supported here."
msgstr "Désolé ce type de fichier n’est pas pris en charge ici."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:13027
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr "Vous avez des changements non enregistrés. Si vous poursuivez, ils seront perdus."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12952
msgid "Content structure"
msgstr "Structure du contenu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12906
msgid "Document Outline"
msgstr "Aperçu du document"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12902
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12898
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphes"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12894
msgid "Headings"
msgstr "Titres"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12892
msgid "Words"
msgstr "Mots"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12888
msgid "Document Statistics"
msgstr "Statistiques du document"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12750
msgid "Move to trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12638 wp-includes/js/dist/editor.js:12643
msgid "Add title"
msgstr "Saisissez le titre"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12444
msgid "Change Permalinks"
msgstr "Modifier les permaliens"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12416
msgid "Permalink:"
msgstr "Permalien :"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12394
msgid "Copy the permalink"
msgstr "Copier le permalien"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12394
msgid "Permalink copied"
msgstr "Permalien copié"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12251
msgid "Edit post permalink"
msgstr "Modifier le permalien du contenu"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12121
msgid "Start writing with text or HTML"
msgstr "Commencez à écrire du texte ou du HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:12113
msgid "Type text or HTML"
msgstr "Écrivez du texte ou du HTML"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11862
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11861
msgid "Search Terms"
msgstr "Rechercher des termes"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11856
msgid "Parent Term"
msgstr "Terme parent"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11854 wp-includes/js/dist/editor.js:11855
msgid "Add new term"
msgstr "Ajouter un nouveau terme"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11854 wp-includes/js/dist/editor.js:11855
msgid "Add new category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11764
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:11093
msgid "%d result found."
msgid_plural "%d results found."
msgstr[0] "%d résultat trouvé."
msgstr[1] "%d résultats trouvés."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11390
msgid "Stick to the top of the blog"
msgstr "Épingler en haut du blog"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11224
msgid "Saving"
msgstr "Enregistrement"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11224
msgid "Autosaving"
msgstr "Enregistrement automatique"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11099
msgid "Switch to Draft"
msgstr "Enregistrer en brouillon"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11085
msgid "Are you sure you want to unschedule this post?"
msgstr "Confirmez-vous la déplanification de cette publication ?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11083
msgid "Are you sure you want to unpublish this post?"
msgstr "Confirmez-vous la mise hors-ligne de cette publication ?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:11004
msgid "Always show pre-publish checks."
msgstr "Toujours afficher les vérifications de pré-publication."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10996
msgid "Close panel"
msgstr "Fermer le panneau"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10983
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10866 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1398
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12010
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"
#. translators: %s: post type singular name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10854
msgid "%s address"
msgstr "Adresse (%s)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10849
msgid "What’s next?"
msgstr "Et maintenant ?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10839
msgid "is now live."
msgstr "est maintenant en ligne."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10839
msgid "is now scheduled. It will go live on"
msgstr "est maintenant planifié. Il sera publié le"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10731
msgid "Publish:"
msgstr "Publier : "
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10725
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilité : "
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10718
msgid "Double-check your settings before publishing."
msgstr "Revérifiez vos réglages avant de publier."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10717
msgid "Are you ready to publish?"
msgstr "Confirmez-vous la publication ?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10715
msgid "Your work will be published at the specified date and time."
msgstr "Votre travail sera mis en ligne à la date et heure planifiée."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10714
msgid "Are you ready to schedule?"
msgstr "Confirmez-vous la planification ?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10712
msgid "When you’re ready, submit your work for review, and an Editor will be able to approve it for you."
msgstr "Lorsque vous serez prêt·e, envoyez votre travail en relecture, ainsi un éditeur pourra l’approuver pour vous."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10711
msgid "Are you ready to submit for review?"
msgstr "Confirmez-vous la mise en attente de relecture ?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10641
msgid "Apply the \"%1$s\" format."
msgstr "Appliquer le format « %1$s »."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10638
msgid "Your theme uses post formats to highlight different kinds of content, like images or videos. Apply a post format to see this special styling."
msgstr "Votre thème utilise les formats de publication pour mettre en avant différents types de contenus, comme les images ou les vidéos. Appliquez un format de publication pour utiliser cette mise en forme spécifique."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10634
msgid "Use a post format"
msgstr "Utiliser un format de publication"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10531
msgid "Tags help users and search engines navigate your site and find your content. Add a few keywords to describe your post."
msgstr "Les étiquettes aident les utilisateur et utilisatrices ainsi que les moteurs de recherche à naviguer sur votre site et à trouver vos contenus. Ajoutez quelques étiquettes pour décrire votre publication."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10527
msgid "Add tags"
msgstr "Ajouter des étiquettes"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10451
msgctxt "term"
msgid "Remove %s"
msgstr "Retirer %s"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10450
msgctxt "term"
msgid "%s removed"
msgstr "%s supprimé"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10449 wp-includes/js/dist/editor.js:11606
msgctxt "term"
msgid "%s added"
msgstr "%s ajouté"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10448 wp-includes/js/dist/editor.js:11606
msgid "Term"
msgstr "Terme"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10448
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10447
msgid "Add New Term"
msgstr "Ajouter un nouveau terme"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10158
msgid "Immediately"
msgstr "Immédiatement"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10034
msgid "Use a secure password"
msgstr "Utilisez un MDP fort"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10028
msgid "Create password"
msgstr "Créer un mot de passe"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9999
msgid "Post Visibility"
msgstr "Visibilité de la publication"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9938
msgid "Would you like to privately publish this post now?"
msgstr "Voulez-vous passer cette publication en privé ?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9878
msgid "Protected with a password you choose. Only those with the password can view this post."
msgstr "Protégé avec un mot de passe que vous définissez. Seules les personnes le connaissant pourront accéder à la publication."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9874
msgid "Only visible to site admins and editors."
msgstr "Uniquement visible pour les administrateur·ices et les éditeur·ices."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9870
msgid "Visible to everyone."
msgstr "Visible pour tout le monde."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9818
msgid "Finished writing? That’s great, let’s get this published right now. Just click “Publish” and you’re good to go."
msgstr "Vous avez fini de rédiger ? Super ! Il est temps de publier votre création : cliquez simplement sur « Publier » et c’est parti !"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9808
msgid "Publish…"
msgstr "Publier…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9808
msgid "Schedule…"
msgstr "Planification…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9661
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9657
msgid "Submit for Review"
msgstr "Soumettre à la relecture"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9653
msgid "Scheduling…"
msgstr "Planification…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9651
msgid "Updating…"
msgstr "Mise à jour…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9649
msgid "Publishing…"
msgstr "Publication…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9612
msgid "Allow Pingbacks & Trackbacks"
msgstr "Autoriser les pings et les rétroliens"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9467
msgid "Take Over"
msgstr "Prendre le contrôle"
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9457
msgid "Another user is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "Un autre utilisateur ou utilisatrice travaille actuellement sur cette publication, ce qui signifie que vous ne pouvez pas faire de modifications à moins que vous ne preniez le contrôle."
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9457
msgid "%s is currently working on this post, which means you cannot make changes, unless you take over."
msgstr "%s travaille actuellement sur cette publication, ce qui signifie que vous ne pouvez pas faire de modifications à moins que vous ne preniez le contrôle."
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9449
msgid "Another user now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "Un autre utilisateur ou utilisatrice vient de prendre le contrôle de modification sur cette publication. Ne vous inquiétez pas, les modifications faites avant cela ont été enregistrées"
#. translators: %s: user's display name
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9449
msgid "%s now has editing control of this post. Don’t worry, your changes up to this moment have been saved."
msgstr "%s vient de prendre le contrôle de modification sur cette publication. Ne vous inquiétez pas, les modifications faites avant cela ont été enregistrées"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9445
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9437
msgid "This post is already being edited."
msgstr "Cette publication est déjà en cours de modification."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9437
msgid "Someone else has taken over this post."
msgstr "Quelqu’un d’autre a pris le contrôle sur cette publication."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9434
msgid "Exit the Editor"
msgstr "Sortir de l’éditeur"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9200
msgid "Click “Preview” to load a preview of this page, so you can make sure you’re happy with your blocks."
msgstr "Cliquez sur « Prévisualiser » pour charger une prévisualisation de cette page, afin de vous assurer que vos blocs vous conviennent."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9194
msgctxt "imperative verb"
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9073 wp-includes/js/dist/editor.js:9083
msgid "Generating preview…"
msgstr "Génération de l’aperçu…"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:9020
msgid "%d Revision"
msgid_plural "%d Revisions"
msgstr[0] "%d révision"
msgstr[1] "%d révisions"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8879 wp-includes/js/dist/editor.js:10524
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10631
msgid "Suggestion:"
msgstr "Suggestion :"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8865
msgid "Post Format"
msgstr "Format de publication"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8839
msgid "Chat"
msgstr "Discussion"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8830
msgid "Status"
msgstr "État"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8827
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8824 wp-includes/js/dist/block-library.js:6521
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8812
msgid "Aside"
msgstr "En passant"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8714
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15741
msgid "Replace image"
msgstr "Remplacer l’image"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8693
msgid "Edit or update the image"
msgstr "Modifier ou mettre à jour l’image"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8662
msgid "To edit the featured image, you need permission to upload media."
msgstr "Pour modifier l’image mise en avant vous devez avoir les droits de téléverser des médias."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8650
msgid "Set featured image"
msgstr "Définir l’image mise en avant"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8648 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4629
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5491
msgid "Featured Image"
msgstr "Image mise en avant"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8523
msgid "Learn more about manual excerpts"
msgstr "En apprendre plus sur les extraits manuels"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8522
msgid "https://codex.wordpress.org/Excerpt"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Excerpt"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8515
msgid "Write an excerpt (optional)"
msgstr "Rédiger un extrait (facultatif)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8482
msgid "Allow Comments"
msgstr "Autoriser les commentaires"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8296
msgid "Template:"
msgstr "Modèle :"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8225
msgid "no parent"
msgstr "Aucun parent"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8219
msgid "no title"
msgstr "aucun titre"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8110
msgid "Order"
msgstr "Ordre"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7965
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "L’éditeur a rencontré une erreur inattendue."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7964
msgid "Copy Error"
msgstr "Copier l’erreur"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7960
msgid "Copy Post Text"
msgstr "Copier le texte de la publication"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7956
msgid "Attempt Recovery"
msgstr "Tentative de récupération"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7813
msgid "Reset the template"
msgstr "Réinitialiser le modèle"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7810
msgid "Keep it as is"
msgstr "Laisser tel quel"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7807
msgid "The content of your post doesn’t match the template assigned to your post type."
msgstr "Le contenu de votre publication ne correspond pas au modèle assigné à votre type de publications."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7798
msgid "Resetting the template may result in loss of content, do you want to continue?"
msgstr "Réinitialiser le modèle peut entraîner la perte de contenu, voulez-vous continuer ?"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7407
msgid "(Multiple H1 headings are not recommended)"
msgstr "(il est déconseillé d’utiliser plusieurs titres H1)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7402
msgid "(Your theme may already use a H1 for the post title)"
msgstr "(votre thème devrait avoir un H1 pour le titre de cette publication)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7397
msgid "(Incorrect heading level)"
msgstr "(niveau de titre erroné)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7392
msgid "(Empty heading)"
msgstr "(Titre vide)"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:6836
msgid "Untitled Reusable Block"
msgstr "Bloc réutilisable sans titre"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:6746
msgid "Block deleted."
msgstr "Bloc supprimé."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:6631
msgid "Block created."
msgstr "Bloc créé."
#: wp-includes/js/dist/editor.js:4397
msgid "Trashing failed"
msgstr "Suppression échouée"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:4383
msgid "Updating failed"
msgstr "Mise à jour échouée"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:4381
msgid "Scheduling failed"
msgstr "Planification échouée"
#: wp-includes/js/dist/editor.js:4379 wp-includes/js/dist/editor.js:4380
msgid "Publishing failed"
msgstr "Publication échouée"
#. translators: %s: error message describing the problem
#: wp-includes/js/dist/components.js:36430
msgid "Error loading block: %s"
msgstr "Erreur de chargement du bloc : %s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:35124
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19819
msgid "Number of items"
msgstr "Nombre d’éléments"
#: wp-includes/js/dist/components.js:35119
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: wp-includes/js/dist/components.js:35118 wp-includes/js/dist/editor.js:11606
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. translators: label for ordering posts by title in descending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:35098
msgid "Z → A"
msgstr "Z \t A"
#. translators: label for ordering posts by title in ascending order
#: wp-includes/js/dist/components.js:35094
msgid "A → Z"
msgstr "A \t Z"
#: wp-includes/js/dist/components.js:35090
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Des plus anciens aux plus récents"
#: wp-includes/js/dist/components.js:35087
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Des plus récents aux plus anciens"
#: wp-includes/js/dist/components.js:35084
msgid "Order by"
msgstr "Ordonner par"
#: wp-includes/js/dist/components.js:34555
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorer cette notification"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33791
msgid "Remove item"
msgstr "Retirer l’élément"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33790
msgid "Item removed."
msgstr "Élément retiré."
#: wp-includes/js/dist/components.js:33789
msgid "Item added."
msgstr "Élément ajouté."
#: wp-includes/js/dist/components.js:33755
msgid "Separate with commas"
msgstr "Séparer avec des virgules"
#: wp-includes/js/dist/components.js:33707
msgid "Add item"
msgstr "Ajouter un élément"
#. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term
#. set count.
#: wp-includes/js/dist/components.js:32848
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s sur %3$s)"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32619
msgid "Custom font size"
msgstr "Taille de police personnalisée"
#. translators: %s: font size name
#: wp-includes/js/dist/components.js:32588
msgid "Font size: %s"
msgstr "Taille de police : %s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32571
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de police"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32568
msgctxt "font size name"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisée"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32568
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4051
msgctxt "font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32508
#: wp-includes/js/dist/components.js:32630
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10370
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser "
#: wp-includes/js/dist/components.js:32290
msgid "Vertical Pos."
msgstr "Position verticale"
#: wp-includes/js/dist/components.js:32279
msgid "Horizontal Pos."
msgstr "Position horizontale"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30794
msgid "Calendar Help"
msgstr "Aide de calendrier"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30787
msgid "Go to the first (home) or last (end) day of a week."
msgstr "Aller au premier (accueil) ou dernier (fin) jour d’une semaine."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30785
msgid "Home/End"
msgstr "Accueil/fin"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30784
msgid "Home and End"
msgstr "Accueil et fin"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30783
msgid "Move backward (PgUp) or forward (PgDn) by one month."
msgstr "Revenir en arrière (PgUp) ou avancer (PgDn) d’un mois."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30781
msgid "PgUp/PgDn"
msgstr "PgUp/PgDn"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30780
msgid "Page Up and Page Down"
msgstr "Paginer vers le haut et vers le bas"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30779
msgid "Move backward (up) or forward (down) by one week."
msgstr "Déplacer vers l’arrière (haut) ou vers l’avant (bas) d’une semaine."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30776
msgid "Up and Down Arrows"
msgstr "Flèches vers le haut et le bas"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30775
msgid "Move backward (left) or forward (right) by one day."
msgstr "Déplacer vers l’arrière (gauche) ou vers l’avant (droite) d’un jour."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30772
msgid "Left and Right Arrows"
msgstr "Flèches gauche et droite"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30771
msgid "Select the date in focus."
msgstr "Sélectionner la date courante."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30768
msgctxt "keyboard button"
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30767
msgid "Navigating with a keyboard"
msgstr "Navigation avec un clavier"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30767
msgid "Click the desired day to select it."
msgstr "Cliquez sur le jour désiré pour le sélectionner."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30767
msgid "Click the right or left arrows to select other months in the past or the future."
msgstr "Cliquez sur les flèches de droite ou de gauche pour sélectionner d’autres mois dans le passé ou dans le futur."
#: wp-includes/js/dist/components.js:30767
msgid "Click to Select"
msgstr "Cliquez pour sélectionner"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30664
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30651
msgid "Hours"
msgstr "Horaires"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30126
msgid "Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée"
#. translators: %s: The name of the color e.g: "vivid red".
#: wp-includes/js/dist/components.js:30107
msgid "Color: %s"
msgstr "Couleur : %s"
#. translators: %s: color hex code e.g: "#f00".
#: wp-includes/js/dist/components.js:30100
#: wp-includes/js/dist/components.js:30108
msgid "Color code: %s"
msgstr "Code couleur : %s"
#: wp-includes/js/dist/components.js:30081
msgid "Custom color picker"
msgstr "Sélecteur de couleur personnalisée"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29887
msgid "Use your arrow keys to change the base color. Move up to lighten the color, down to darken, left to decrease saturation, and right to increase saturation."
msgstr "Utilisez les touches fléchées pour changer la couleur de base. Allez vers le haut pour éclaircir la couleur, vers le bas pour l’assombrir ; vers la gauche pour baisser la saturation, et vers la droite pour l’augmenter."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29879
msgid "Choose a shade"
msgstr "Choisissez une teinte"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29634
msgid "Change color format"
msgstr "Modifier le format de couleur"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29587
msgid "Color value in HSL"
msgstr "Valeur de couleur en HSL"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29548
msgid "Color value in RGB"
msgstr "Valeur de couleur en RGB"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29540
msgid "Color value in hexadecimal"
msgstr "Valeur de la couleur en hexadécimal"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29481
msgid "Hex color mode active"
msgstr "Mode couleur héxadécimale actif"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29475
msgid "Hue/saturation/lightness mode active"
msgstr "Mode teinte/saturation actif"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29470
#: wp-includes/js/dist/components.js:29486
msgid "RGB mode active"
msgstr "Mode RVB actif"
#: wp-includes/js/dist/components.js:29255
msgid "Move the arrow left or right to change hue."
msgstr "Déplacer les flèches vers la gauche ou la droite pour modifier la teinte."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29247
msgid "Hue value in degrees, from 0 to 359."
msgstr "Valeur de la teinte en chiffres de 0 à 359."
#: wp-includes/js/dist/components.js:29015
msgid "Alpha value, from 0 (transparent) to 1 (fully opaque)."
msgstr "Valeur alpha de 0 (transparent) à 1 (complètement opaque)."
#: wp-includes/js/dist/components.js:27728
#: wp-includes/js/dist/components.js:33378
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16345
msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat."
#: wp-includes/js/dist/components.js:27726
#: wp-includes/js/dist/components.js:33376
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16343
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "%d résultat trouvé, vous pouvez naviguer avec les touches haut et bas."
msgstr[1] "%d résultats trouvés, vous pouvez naviguer avec les touches haut et bas."
#. translators: %s: site name
#: wp-links-opml.php:33
msgid "Links for %s"
msgstr "Liens pour %s"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:989
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist."
msgstr "Le site que vous cherchez (%s) n’existe pas."
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:983
msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!"
msgstr "Le site que vous cherchez %s n’existe pas, mais vous pouvez le créer dès à présent !"
#: wp-signup.php:974
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Vous êtes déjà connecté. Inutile de vous inscrire à nouveau !"
#: wp-signup.php:972
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Désolé, il n’est pas possible de s’inscrire actuellement."
#: wp-signup.php:952
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "Les inscriptions de sites sont désactivées."
#: wp-signup.php:945
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "Les inscriptions d’utilisateurs sont désactivées."
#. translators: %s: login URL
#: wp-signup.php:934
msgid "You must first log in, and then you can create a new site."
msgstr "Vous devez d’abord vous connecter avant de pouvoir créer un nouveau site."
#: wp-signup.php:930
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Les inscriptions ont été désactivées."
#. translators: %s: network settings URL
#: wp-signup.php:922
msgid "To change or disable registration go to your Options page."
msgstr "Pour changer ou désactiver l’inscription allez sur votre page d’options."
#: wp-signup.php:915
msgid "The network currently allows both site and user registrations."
msgstr "Le réseau autorise actuellement les enregistrements de sites et d’utilisateurs."
#: wp-signup.php:912
msgid "The network currently allows user registrations."
msgstr "Le réseau autorise actuellement les inscriptions d’utilisateurs."
#: wp-signup.php:909
msgid "The network currently allows site registrations."
msgstr "Le réseau autorise actuellement les enregistrements de site."
#: wp-signup.php:906
msgid "The network currently disallows registrations."
msgstr "Le réseau n’autorise actuellement pas les inscriptions."
#: wp-signup.php:901
msgid "Greetings Network Administrator!"
msgstr "Bienvenue, Administrateur du réseau !"
#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:843
msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email."
msgstr "Avez-vous correctement saisi votre adresse de messagerie ? Vous aviez saisi %s, mais si ce n’est pas correct, vous ne recevrez pas de message."
#: wp-signup.php:839
msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake."
msgstr "Vérifiez le courrier indésirable (ou dossier spam) de votre client de messagerie. Parfois, certains messages arrivent là par erreur."
#: wp-signup.php:838
msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control."
msgstr "Veuillez patienter encore quelques instants. Parfois, la livraison des messages peut être retardée par des processus en dehors de notre contrôle."
#: wp-signup.php:836
msgid "If you haven’t received your email yet, there are a number of things you can do:"
msgstr "Si vous n’avez encore pas reçu votre e-mail, il existe un certain nombre de choses que vous pouvez faire :"
#: wp-signup.php:834
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Toujours dans l’attente de votre e-mail ?"
#: wp-signup.php:833
msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si vous n’activez pas votre site dans les deux jours, vous devrez à nouveau l’enregistrer."
#: wp-signup.php:826
msgid "But, before you can start using your site, you must activate it."
msgstr "Mais, avant d’utiliser votre nouveau site, vous devez l’activer."
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:822
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Félicitations ! Votre nouveau site, %s, est presque prêt."
#: wp-signup.php:741
msgid "Signup"
msgstr "Inscription"
#: wp-signup.php:675
msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again."
msgstr "Si vous n’activez pas votre compte sous deux jours, vous devrez vous réinscrire."
#. translators: %s: email address
#: wp-signup.php:672 wp-signup.php:830
msgid "Check your inbox at %s and click the link given."
msgstr "Veuillez vérifier votre boite de réception à l’adresse %s et cliquer sur le lien reçu."
#: wp-signup.php:668
msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it."
msgstr "Mais, avant d’utiliser votre nouvel identifiant, vous devez l’activer."
#. translators: %s: username
#: wp-signup.php:665
msgid "%s is your new username"
msgstr "Votre nouvel identifiant est %s"
#: wp-signup.php:613
msgid "Just a username, please."
msgstr "Uniquement l’identifiant, s’il vous plaît."
#: wp-signup.php:610
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Donnez-moi un site !"
#. translators: %s: name of the network
#: wp-signup.php:592
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Obtenez votre propre compte %s en quelques secondes"
#. translators: 1: link to new site, 2: login URL, 3: username
#: wp-signup.php:525
msgid "%1$s is your new site. Log in as “%3$s” using your existing password."
msgstr "%1$s est votre nouveau site. Connectez-vous en tant que “%3$s” en utilisant votre mot de passe actuel."
#. translators: %s: site name
#: wp-signup.php:518
msgid "The site %s is yours."
msgstr "Le site %s est à vous."
#: wp-signup.php:385
msgid "Create Site"
msgstr "Créer un site"
#: wp-signup.php:370
msgid "If you’re not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!"
msgstr "Si vous ne comptez pas utiliser ce superbe nom de domaine, laissez-le à un autre utilisateur. Et maintenant, lancez-vous !"
#: wp-signup.php:359
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Les sites que vous possédez déjà :"
#. translators: %s: Current user's display name.
#: wp-signup.php:348
msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!"
msgstr "Heureux de vous revoir, %s ! En remplissant le formulaire ci-dessous, vous pouvez ajouter un autre site à votre compte. Il n’y a pas de limite au nombre de sites dont vous pouvez disposer, donc créez-en autant que vous le souhaitez, mais écrivez de manière responsable !"
#: wp-signup.php:341
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Il y a eu un problème, veuillez remplir le formulaire ci-dessous et réessayer."
#. translators: %s: Network's site name.
#: wp-signup.php:338
msgid "Get another %s site in seconds"
msgstr "Ouvrir un autre site %s en quelques secondes"
#: wp-signup.php:269
msgid "We send your registration email to this address. (Double-check your email address before continuing.)"
msgstr "Nous enverrons votre confirmation d’inscription à cette adresse. Vérifiez donc bien qu’elle est correcte avant de continuer."
#: wp-signup.php:262
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresse e-mail :"
#: wp-signup.php:259
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "(Doit contenir au moins 4 caractères, uniquement des lettres ou des chiffres.)"
#: wp-signup.php:206
msgid "No"
msgstr "Non"
#: wp-signup.php:202
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: wp-signup.php:198
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Demander aux moteurs de recherche d’indexer ce site."
#: wp-signup.php:197
msgid "Privacy:"
msgstr "Confidentialité :"
#: wp-signup.php:158
msgid "Site Language:"
msgstr "Langue du site :"
#: wp-signup.php:140
msgid "Site Title:"
msgstr "Titre du site :"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:135
msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!"
msgstr "Doit contenir au moins 4 caractères, avec uniquement des lettres et des chiffres. Vous ne pourrez pas en changer, donc choisissez bien !"
#. translators: %s: site address
#: wp-signup.php:135
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Votre adresse sera %s."
#: wp-signup.php:131
msgid "domain"
msgstr "domaine"
#: wp-signup.php:129
msgid "sitename"
msgstr "nomdusite"
#: wp-signup.php:110
msgid "Site Domain:"
msgstr "Domaine du site :"
#: wp-signup.php:108
msgid "Site Name:"
msgstr "Nom du site :"
#: wp-includes/nav-menu.php:423
msgid "Invalid menu ID."
msgstr "ID de menu non valide."
#: wp-includes/nav-menu.php:417
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "L’ID donné pour cet objet n’est pas une entrée de menu."
#: wp-includes/nav-menu.php:332 wp-includes/nav-menu.php:347
msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another."
msgstr "Le nom du menu %s entre en conflit avec un autre nom de menu. Veuillez le modifier."
#: wp-includes/class-walker-comment.php:304
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifier)"
#. translators: 1: comment date, 2: comment time
#: wp-includes/class-walker-comment.php:300
#: wp-includes/class-walker-comment.php:387
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:287
#: wp-includes/class-walker-comment.php:376
msgid "%s says:"
msgstr "%s dit :"
#: wp-includes/class-walker-comment.php:271
#: wp-includes/class-walker-comment.php:361
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview, your comment will be visible after it has been approved."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération. Ceci est un aperçu, votre commentaire sera visible après validation."
#: wp-includes/class-walker-comment.php:269
#: wp-includes/class-walker-comment.php:359
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping :"
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:246
msgid "Failed to exit recovery mode. Please try again later."
msgstr "Erreur de sortie du mode de récupération. Veuillez réessayer plus tard."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:242
msgid "Exit recovery mode link expired."
msgstr "Lien de sortie du mode de récupération expiré."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:188
msgid "Failed to store the error."
msgstr "Erreur de stockage de l’erreur."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:177
msgid "Error occurred on a non-protected endpoint."
msgstr "Une erreur est survenue sur un point de terminaison non protégé."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode.php:172
msgid "Error not caused by a plugin or theme."
msgstr "Erreur non causée par une extension ou un thème."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:146
msgid "Sorry, you are not allowed to make proxied oEmbed requests."
msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à faire des requêtes oEmbed passant par proxy."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:95
msgid "Whether to perform an oEmbed discovery request for non-whitelisted providers."
msgstr "Défini s’il faut ou non effectuer une requête de découverte oEmbed d’autres fournisseurs non-inscrits sur la liste blanche."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:90
msgid "The maximum height of the embed frame in pixels."
msgstr "La hauteur maximale du contenu embarqué oEmbed en pixels."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:84
msgid "The maximum width of the embed frame in pixels."
msgstr "La largeur maximale du contenu embarqué en pixels."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:75
msgid "The oEmbed format to use."
msgstr "Le format oEmbed à utiliser."
#: wp-includes/class-wp-oembed-controller.php:69
msgid "The URL of the resource for which to fetch oEmbed data."
msgstr "L’URL de la ressource à parcourir pour obtenir les données oEmbed."
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:263
msgid "In this case, WordPress caught an error with your theme, %s."
msgstr "Ici, WordPress a trouvé une erreur avec votre thème, « %s »."
#. translators: %s: plugin name
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:257
msgid "In this case, WordPress caught an error with one of your plugins, %s."
msgstr "Ici, WordPress a trouvé une erreur avec l’une de vos extensions, « %s »."
#. translators: %s: site name
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:177
msgid "[%s] Your Site is Experiencing a Technical Issue"
msgstr "[%s] Votre site connaît un problème technique"
#. translators: Do not translate LINK, EXPIRES, CAUSE, DETAILS, SITEURL,
#. PAGEURL, SUPPORT: those are placeholders.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:135
msgid ""
"Howdy!\n"
"\n"
"Since WordPress 5.2 there is a built-in feature that detects when a plugin or theme causes a fatal error on your site, and notifies you with this automated email.\n"
"###CAUSE###\n"
"First, visit your website (###SITEURL###) and check for any visible issues. Next, visit the page where the error was caught (###PAGEURL###) and check for any visible issues.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"If your site appears broken and you can't access your dashboard normally, WordPress now has a special \"recovery mode\". This lets you safely login to your dashboard and investigate further.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"To keep your site safe, this link will expire in ###EXPIRES###. Don't worry about that, though: a new link will be emailed to you if the error occurs again after it expires.\n"
"\n"
"###DETAILS###"
msgstr ""
"Bonjour !\n"
"\n"
"Depuis WordPress 5.2, une fonctionnalité native permet de détecter si une extension ou un thème cause une erreur fatale sur votre site, et vous notifie avec cet e-mail automatique.\n"
"###CAUSE###\n"
"Commencez par visiter votre site web (###SITEURL###) pour vérifier s’il y a des problèmes visibles. Ensuite, visitez la page où une erreur a été relevée (###PAGEURL###) et vérifiez si des problèmes sont visibles.\n"
"\n"
"###SUPPORT###\n"
"\n"
"Si votre site semble cassé ou si vous ne pouvez pas accéder à votre tableau de bord normalement, WordPress dispose maintenant d’un « mode de récupération ». Cela vous permet de vous connecter en sécurité sur votre tableau de bord afin de chercher la source du problème.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Pour garder votre site en sécurité, ce lien expirera dans ###EXPIRES###. Ne vous inquiétez cependant pas : un nouveau lien vous sera envoyé si l’erreur se présente à nouveau.\n"
"\n"
"###DETAILS###"
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:132
msgid "Please contact your host for assistance with investigating this issue further."
msgstr "Veuillez contacter votre hébergeur pour une assistance concernant la résolution de ce problème."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:117
msgid "Error Details"
msgstr "Détails de l’erreur"
#. translators: 1. Last sent as a human time diff 2. Wait time as a human time
#. diff.
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:70
msgid "A recovery link was already sent %1$s ago. Please wait another %2$s before requesting a new email."
msgstr "Un lien de récupération a déjà été envoyé il y a %1$s. Veuillez attendre %2$s avant de demander un nouvel e-mail."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-email-service.php:56
msgid "Could not update the email last sent time."
msgstr "Impossible de mettre à jour l’heure de dernier envoi de l’e-mail."
#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:107
msgid "Block type \"%s\" is not registered."
msgstr "Le type de de bloc \"%s\" n’est pas enregistré."
#. translators: %s: block name
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:77
msgid "Block type \"%s\" is already registered."
msgstr "Le type de de bloc \"%s\" est déjà enregistré."
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:70
msgid "Block type names must contain a namespace prefix. Example: my-plugin/my-custom-block-type"
msgstr "Les noms de types de bloc doivent contenir un préfixe d’espace de nom. Exemple : mon-extension/mon-bloc-personnalise"
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:63
msgid "Block type names must not contain uppercase characters."
msgstr "Les noms de type de bloc ne doivent pas contenir de caractères en majuscules."
#: wp-includes/class-wp-block-type-registry.php:57
msgid "Block type names must be strings."
msgstr "Les noms de type de bloc doivent être des chaînes."
#: wp-includes/class-wp-query.php:1450
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid "about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr "le,la,les,de,des,un,uns,une,unes,et,a,à,il,elle,on,ne,je,tu,nous,vous,ils,elles,son,sa,ses,que,quoi,se,qui,ce,cette,dans,en,du,au,aux,pour,pas,sur,y,ou,où,si,ton,ta,te,mon,ma,tout,toute,tous,toutes,ça,ni,www,com,fr,par,sur,par,dans,mais,vos,votre,vôtre,c,d,j,,l,m,n,s,t,sans,toi,moi,lui,leur,leurs"
#. translators: %s: database table name
#: wp-includes/ms-site.php:1323
msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade."
msgstr "La table %s n’est pas installée. Veuillez lancer la mise à niveau de la base de données du réseau."
#: wp-includes/ms-site.php:810
msgid "The site appears to be already uninitialized."
msgstr "Le site semble avoir déjà été dé-initialisé."
#. translators: %d: site ID
#: wp-includes/ms-site.php:692
msgid "Site %d"
msgstr "Site %d"
#: wp-includes/ms-site.php:679
msgid "The site appears to be already initialized."
msgstr "Le site semble avoir déjà été initialisé."
#: wp-includes/ms-site.php:675 wp-includes/ms-site.php:806
msgid "Site with the ID does not exist."
msgstr "Aucun site n’existe pour cet ID."
#: wp-includes/ms-site.php:619
msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates."
msgstr "Les dates d’enregistrement et de dernière mise à jour doivent toutes deux être des dates valides."
#: wp-includes/ms-site.php:608
msgid "Both registration and last updated dates must be provided."
msgstr "Les dates d’enregistrement et de dernière mise à jour doivent toutes deux être fournies."
#: wp-includes/ms-site.php:601
msgid "Site network ID must be provided."
msgstr "Un identifiant de réseau de site doit être fourni."
#: wp-includes/ms-site.php:596
msgid "Site path must not be empty."
msgstr "Le chemin vers le site ne doit pas être vide."
#: wp-includes/ms-site.php:591
msgid "Site domain must not be empty."
msgstr "Le domaine du site ne doit pas être vide."
#: wp-includes/ms-site.php:262
msgid "Could not delete site from the database."
msgstr "Le site ne peut pas être supprimé de la base de données."
#: wp-includes/ms-site.php:173
msgid "Could not update site in the database."
msgstr "Impossible de mettre à jour le site dans la base de données."
#: wp-includes/ms-site.php:159 wp-includes/ms-site.php:212
msgid "Site does not exist."
msgstr "Le site n’existe pas."
#: wp-includes/ms-site.php:154 wp-includes/ms-site.php:207
#: wp-includes/ms-site.php:670 wp-includes/ms-site.php:801
msgid "Site ID must not be empty."
msgstr "L’ID du site ne doit pas être vide."
#: wp-includes/ms-site.php:75
msgid "Could not retrieve site data."
msgstr "Impossible de retrouver les données du site."
#: wp-includes/ms-site.php:69
msgid "Could not insert site into the database."
msgstr "Impossible d’insérer le site en base de données."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1198
msgid "Add to Menu"
msgstr "Ajouter au menu"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1182
msgid "Toggle section: Custom Links"
msgstr "Ouvrir/fermer la section : Liens personnalisés"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1180
msgid "Custom Links"
msgstr "Liens personnalisés"
#. translators: %s: Title of a section with menu items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1146
msgid "Toggle section: %s"
msgstr "Ouvrir/fermer la section : %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1141
msgid "No items"
msgstr "Aucun élément"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1091
msgid "Search menu items…"
msgstr "Rechercher des éléments de menu…"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1090
msgid "Search Menu Items"
msgstr "Rechercher dans les éléments du menu"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1085
msgid "Add Menu Items"
msgstr "Ajouter des éléments au menu"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1059
msgid "Create New Menu"
msgstr "Créer un nouveau menu"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1055
msgid "You’ll create a menu, assign it a location, and add menu items like links to pages and categories. If your theme has multiple menu areas, you might need to create more than one."
msgstr "Vous allez créer un menu, l’assigner à un emplacement, et y ajouter des éléments de menu tels que des liens vers des pages et catégories. Si votre thème a plusieurs zones de menu, vous pourriez devoir créer plus d’un menu."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1052
msgid "It doesn’t look like your site has any menus yet. Want to build one? Click the button to start."
msgstr "Il semble que votre site n’a actuellement aucun menu. Souhaitez-vous en créer un ? Cliquez sur le bouton pour démarrer."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1041
msgid "Click “Next” to start adding links to your new menu."
msgstr "Cliquez sur « Suivant » pour commencer à ajouter des liens à votre nouveau menu."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1035
msgid "Delete Menu"
msgstr "Supprimer le menu"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1026
msgid "Move one level down"
msgstr "Déplacer un niveau vers le bas"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1025
msgid "Move one level up"
msgstr "Déplacer un niveau vers le haut"
#. translators: 1: title of a menu item, 2: type of a menu item
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1009
msgid "Add to menu: %1$s (%2$s)"
msgstr "Ajouter au menu : %1$s (%2$s)"
#. translators: 1: post type name, 2: error message
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:975
msgid "%1$s could not be created: %2$s"
msgstr "%1$s ne peut pas être créé : %2$s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:970
msgid "Post"
msgstr "Article"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:884
msgid "Status is forbidden"
msgstr "Cet état n’est pas autorisé"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:881
msgid "Empty title"
msgstr "Titre vide"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:775
msgid "New Menu"
msgstr "Nouveau menu"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View All Locations"
msgstr "Voir tous les emplacements"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:634
msgctxt "menu locations"
msgid "View Location"
msgstr "Voir tous les emplacements"
#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:628
msgid "If your theme has widget areas, you can also add menus there. Visit the Widgets panel and add a “Navigation Menu widget” to display a menu in a sidebar or footer."
msgstr "Si votre thème possède des zones de widgets, vous pouvez aussi y ajouter des menus. Consultez le panneau Widgets et ajoutez un « Widget de menu de navigation » pour afficher un menu en colonne latérale ou en pied de page."
#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:623
msgid "Your theme can display menus in %s location. Select which menu you would like to use."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Votre thème possède %s emplacement de menu. Sélectionner le menu que vous souhaitez utiliser."
msgstr[1] "Votre thème possède %s emplacements de menu. Sélectionner le menu à afficher dans chacun d’eux."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:620
msgid "Your theme can display menus in one location. Select which menu you would like to use."
msgstr "Votre thème peut afficher des menus sur un emplacement. Sélectionnez le menu que vous souhaitez utiliser."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:596
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme."
msgstr "Les menus peuvent être affichés dans les emplacements définis par votre thème."
#. translators: URL to the widgets panel of the customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:594
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme or in widget areas by adding a “Navigation Menu” widget."
msgstr "Les menus peuvent être affichés dans les emplacements définis par votre thème ou dans des zones de widget en ajoutant un widget de « Menu de navigation »."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:591
msgid "This panel is used for managing navigation menus for content you have already published on your site. You can create menus and add items for existing content such as pages, posts, categories, tags, formats, or custom links."
msgstr "Ce panneau est utilisé pour gérer les menus de navigation pour le contenu que vous avez déjà publié sur votre site. Vous pouvez créer des menus et y ajouter des éléments pour le contenu existant, comme les pages, les articles, les catégories, les étiquettes, les formats, ou des liens personnalisés."
#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: parent item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:506
msgid "%1$s. Sub item number %2$d under %3$s."
msgstr "%1$s. Sous-élément numéro %2$d sous %3$s."
#. translators: 1: item name, 2: item position, 3: total number of items
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:504
msgid "%1$s. Menu item %2$d of %3$d."
msgstr "%1$s. Élément de menu %2$d sur %3$d."
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:502
msgid "Out from under %s"
msgstr "Sortir de sous %s"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:500
msgid "Under %s"
msgstr "Sous %s"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:498
msgid "Move out from under %s"
msgstr "Sortir de sous %s"
#. translators: %s: previous item name
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:496
msgid "Move under %s"
msgstr "Placer sous %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:494
msgid "Move to the top"
msgstr "Déplacer tout en haut"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:493
msgid "Move down one"
msgstr "Descendre d’un cran"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:492
msgid "Move up one"
msgstr "Monter d’un cran"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:475
msgid "Close reorder mode"
msgstr "Fermer le mode de réarrangement"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:471
msgid "Loading more results... please wait."
msgstr "Chargement de plus de résultats… Veuillez patienter."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:470
msgid "Additional items found: %d"
msgstr "Nombre d’élément(s) supplémentaire(s) trouvé(s) : %d"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:469
msgid "Number of items found: %d"
msgstr "Nombre d’élément(s) trouvé(s) : %d"
#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:468
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (en attente)"
#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:466
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (non valide)"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:462
msgid "Menu item is now a sub-item"
msgstr "L’élément du menu est maintenant un sous-élément"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:461
msgid "Menu item moved out of submenu"
msgstr "L’élément du menu a été déplacé hors du sous-menu"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:460
msgid "Menu item moved down"
msgstr "L’élément du menu a été déplacé vers le bas"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:459
msgid "Menu item moved up"
msgstr "L’élément du menu a été déplacé vers le haut"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:458
msgid "Menu deleted"
msgstr "Menu supprimé"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:457
msgid "Menu created"
msgstr "Menu créé"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:456
msgid "Menu item deleted"
msgstr "Élément du menu supprimé"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:455
msgid "Menu item added"
msgstr "Élément du menu ajouté"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:454
msgid "If your theme has multiple menus, giving them clear names will help you manage them."
msgstr "Si votre thème dispose de plusieurs menus, leur donner des noms pertinents vous aidera à les gérer."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:453
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom du menu"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Locations"
msgstr "Emplacements de menus"
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:451
msgid "Menu Location"
msgstr "Emplacements de menus"
#. translators: %s: menu location
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:450
msgctxt "menu"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Actuellement réglé sur : %s)"
#. translators: %s: number of menu locations
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:437
msgid "Your theme can display menus in %s location."
msgid_plural "Your theme can display menus in %s locations."
msgstr[0] "Votre thème peut afficher des menus sur %s emplacement."
msgstr[1] "Votre thème peut afficher des menus sur %s emplacements."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:434
msgid "Your theme can display menus in one location."
msgstr "Votre thème peut afficher des menus sur un emplacement."
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:153
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:393
msgctxt "nav menu home label"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:113
msgid "Recovery key expired."
msgstr "Clé de récupération expirée."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:109
msgid "Invalid recovery key."
msgstr "Clé de récupération non valide."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:105
msgid "Invalid recovery key format."
msgstr "Format de clé de récupération non valide."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-key-service.php:97
msgid "Recovery Mode not initialized."
msgstr "Mode de récupération non initialisé."
#: wp-includes/plugin.php:826
msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr "Seule une méthode statique de classe ou une fonction peut être utilisée avec un crochet de désinstallation."
#: wp-includes/post-formats.php:106
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: wp-includes/post-formats.php:105
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: wp-includes/post-formats.php:104
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "État"
#: wp-includes/post-formats.php:103
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Citation"
#: wp-includes/post-formats.php:102
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: wp-includes/post-formats.php:101
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: wp-includes/post-formats.php:100
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: wp-includes/post-formats.php:99
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Discussion"
#: wp-includes/post-formats.php:98
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "En passant"
#: wp-includes/post-formats.php:97
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Par défaut"
#: wp-includes/post-formats.php:73
msgid "Invalid post."
msgstr "Article non valide"
#. translators: %s: category name
#: wp-includes/class-walker-category.php:169
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Flux pour tous les articles classés dans %s"
#. translators: user role for subscriber
#: wp-includes/capabilities.php:1019
msgctxt "User role"
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonné"
#. translators: user role for contributors
#: wp-includes/capabilities.php:1017
msgctxt "User role"
msgid "Contributor"
msgstr "Contributeur"
#. translators: user role for authors
#: wp-includes/capabilities.php:1015
msgctxt "User role"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. translators: user role for editors
#: wp-includes/capabilities.php:1013
msgctxt "User role"
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"
#. translators: user role for administrators
#: wp-includes/capabilities.php:1011
msgctxt "User role"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
#. translators: 1: post type, 2: capability name
#: wp-includes/capabilities.php:84 wp-includes/capabilities.php:155
#: wp-includes/capabilities.php:224 wp-includes/capabilities.php:262
msgid "The post type %1$s is not registered, so it may not be reliable to check the capability \"%2$s\" against a post of that type."
msgstr "Le type de publication %1$s n’est pas enregistré. Il n’est donc pas possible de vérifier de manière fiable que la permission « %2$s » correspond à ce type de publication."
#. translators: Network admin email change notification email subject. %s:
#. Network title
#: wp-includes/ms-functions.php:2708
msgid "[%s] Network Admin Email Changed"
msgstr "[%s] E-mail d’administration du réseau modifié"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2691
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Cette notification pour vous confirmer que l’adresse e-mail de l’administrateur du réseau a été changé sur ###SITENAME###.\n"
"\n"
"La nouvelle adresse e-mail de l’administrateur du réseau est ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Cet e-mail a été envoyé à ###OLD_EMAIL###.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"De la part de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Email change notification email subject. %s: Network title
#: wp-includes/ms-functions.php:2649
msgid "[%s] Network Admin Email Change Request"
msgstr "[%s] demande de modification de l’e-mail d’administration du réseau"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2600
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the network admin email address on\n"
"your network changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Bonjour ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Vous avez récemment demander à modifier l’adresse e-mail de l’administrateur de votre réseau.\n"
"\n"
"Si c’est bien le cas, veuillez cliquer sur le lien suivant pour la changer :\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Vous pouvez sans risque ignorer et supprimer cet e-mail si vous ne voulez pas effectuer cet action.\n"
"\n"
"Cet e-mail a été envoyé à ###EMAIL###.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"L’équipe de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:2204
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Bonjour USERNAME,\n"
"\n"
"Votre nouveau compte a été créé.\n"
"\n"
"Vous pouvez vous connecter avec les informations suivantes :\n"
"Identifiant : USERNAME\n"
"Mot de passe : PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Merci !\n"
"\n"
"--L’équipe de SITE_NAME"
#: wp-includes/ms-functions.php:2075
msgid "WordPress › Success"
msgstr "WordPress » Réussite"
#: wp-includes/ms-functions.php:2075
msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password."
msgstr "Vous avez été ajouté à ce site. Vous pouvez vous rendre sur sa page d’accueil ou vous connecter à l’aide de votre identifiant et mot de passe."
#: wp-includes/ms-functions.php:2072
msgid "An error occurred adding you to this site. Back to the homepage."
msgstr "Une erreur est survenue lors de votre ajout à ce site. Retournez à l’accueil."
#: wp-includes/ms-functions.php:2015
msgid "Unable to submit this form, please try again."
msgstr "Impossible d’envoyer ce formulaire, veuillez réessayer."
#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1694
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Nouvel utilisateur %1$s : %2$s"
#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site name
#: wp-includes/ms-functions.php:1603
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Nouveau site %1$s : %2$s"
#. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/ms-functions.php:1547
msgid ""
"Howdy USERNAME,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Bonjour USERNAME,\n"
"\n"
"Votre nouveau site SITE_NAME a bien été créé à l’adresse :\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Vous pouvez vous connecter au compte administrateur avec les informations suivantes :\n"
"Identifiant : USERNAME\n"
"Mot de passe : PASSWORD\n"
"Connectez-vous ici : BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Nous espérons que vous apprécierez votre nouveau site. Merci !\n"
"\n"
"--L’équipe de SITE_NAME"
#: wp-includes/ms-functions.php:1454
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Inscription d’un nouvel utilisateur : %s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1433
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP address: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Nouvel·le utilisateur ou utilisatrice : %1$s\n"
"Adresse IP : %2$s\n"
"\n"
"Désactiver ces notifications : %3$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1402
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Inscription d’un nouveau site : %s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1380
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP address: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Nouveau site : %1$s\n"
"URL : %2$s\n"
"Adresse IP : %3$s\n"
"\n"
"Désactiver ces notifications : %4$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1162
msgid "That username is already activated."
msgstr "Cet identifiant est déjà activé."
#: wp-includes/ms-functions.php:1146
msgid "Could not create user"
msgstr "Impossible de créer l’utilisateur."
#: wp-includes/ms-functions.php:1130
msgid "The site is already active."
msgstr "Ce site est déjà activé."
#: wp-includes/ms-functions.php:1128
msgid "The user is already active."
msgstr "Cet utilisateur est déjà activé."
#: wp-includes/ms-functions.php:1123
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Clé d’activation non valide."
#. translators: New user notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. user login
#: wp-includes/ms-functions.php:1084
msgctxt "New user notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activation de %2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:1060
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Pour activer votre utilisateur, veuillez cliquer sur le lien suivant :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Après l’activation, vous recevrez *un autre e-mail* contenant votre identifiant."
#. translators: New site notification email subject. 1: Network name, 2: New
#. site URL
#: wp-includes/ms-functions.php:976
msgctxt "New site notification email subject"
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Activation de %2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:944
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%2$s"
msgstr ""
"Pour activer votre site, veuillez cliquer sur le lien suivant :\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Après l’activation, vous recevrez *un autre e-mail* contenant votre identifiant.\n"
"\n"
"Vous pourrez alors vous rendre sur votre site en cliquant ici :\n"
"\n"
"%2$s"
#: wp-includes/ms-functions.php:703
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr "Ce site est réservé pour le moment, mais pourrait être disponible dans quelques jours."
#: wp-includes/ms-functions.php:685
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Désolé, ce site est réservé !"
#: wp-includes/ms-functions.php:680 wp-includes/ms-functions.php:1308
#: wp-includes/ms-site.php:636
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Désolé, ce site existe déjà !"
#: wp-includes/ms-functions.php:668
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Veuillez saisir un titre de site."
#: wp-includes/ms-functions.php:650
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Désolé, les identifiants de site doivent également avoir des lettres !"
#: wp-includes/ms-functions.php:645
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas utiliser ce nom pour votre site."
#. translators: %s: minimum site name length
#: wp-includes/ms-functions.php:640
msgid "Site name must be at least %s character."
msgid_plural "Site name must be at least %s characters."
msgstr[0] "Le nom du site doit utiliser au moins %s caractère."
msgstr[1] "Le nom du site doit utiliser au moins %s caractères."
#: wp-includes/ms-functions.php:626
msgid "That name is not allowed."
msgstr "Ce nom n’est pas autorisé."
#: wp-includes/ms-functions.php:622
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Les noms de sites ne peuvent contenir que des minuscules (a-z) et des chiffres."
#: wp-includes/ms-functions.php:618
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Veuillez saisir un nom de site."
#: wp-includes/ms-functions.php:539
msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing."
msgstr "Cette adresse de messagerie a déjà été utilisée. Veuillez vérifier dans votre messagerie si le message d’activation ne s’y trouve pas. L’identifiant redeviendra disponible dans quelques jours si vous ne faites rien."
#: wp-includes/ms-functions.php:528
msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr "Cet identifiant est pour le moment réservé, mais pourrait être disponible dans quelques jours."
#: wp-includes/ms-functions.php:504
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Désolé, cette adresse de messagerie n’est pas autorisée !"
#: wp-includes/ms-functions.php:496
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Désolé, les identifiants doivent aussi avoir des lettres !"
#: wp-includes/ms-functions.php:487
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "L’identifiant doit utiliser au moins 4 caractères."
#: wp-includes/ms-functions.php:483
msgid "You cannot use that email address to signup. We are having problems with them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire avec cette adresse de messagerie. Nous avons rencontré des problèmes de la part de ce service. Veuillez en utiliser un autre."
#: wp-includes/ms-functions.php:481
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Veuillez saisir une adresse de messagerie valide."
#: wp-includes/ms-functions.php:461
msgid "Please enter a username."
msgstr "Veuillez saisir un identifiant."
#: wp-includes/ms-functions.php:454
msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Les identifiants ne peuvent contenir que des minuscules (a-z) et des chiffres."
#: wp-includes/ms-functions.php:271
msgid "That user does not exist."
msgstr "Cet utilisateur n’existe pas."
#: wp-includes/ms-functions.php:188
msgid "User cannot be added to this site."
msgstr "L’utilisateur ne peut pas être ajouté à ce site."
#: wp-includes/ms-functions.php:165
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "Cet utilisateur n’existe pas."
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:69
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:41
msgid "%1$s response to %2$s"
msgid_plural "%1$s responses to %2$s"
msgstr[0] "%1$s réponse à %2$s"
msgstr[1] "%1$s réponses à %2$s"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:37
msgid "One response to %s"
msgstr "Une réponse à %s"
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:24
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Cette publication est protégée par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour voir les commentaires."
#. translators: 1: blog name, 2: WordPress
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:26
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s est fièrement propulsé par %2$s"
#. translators: %s: a link to the embedded site
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?"
msgstr "Il semble qu’il n’y ait rien à cette adresse. Essayez de vous rendre directement sur %s."
#: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14
msgid "Oops! That embed can’t be found."
msgstr "Oups ! Ce contenu embarqué est introuvable."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105
msgid "You are currently browsing the %s blog archives."
msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog %s."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93
msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Vous avez lancé une recherche dans les archives du site %1$s avec la requête « %2$s ». Si les résultats ne vous conviennent pas, vous pouvez essayer l’un de ces liens."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s."
msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog %1$s pour l’année %2$s. "
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71
msgid "F, Y"
msgstr "F Y"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s."
msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog %1$s pour %2$s."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l j F Y"
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s."
msgstr "Vous parcourez actuellement les archives du blog %1$s pour le %2$s."
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Vous parcourez actuellement les archives de la catégorie %s."
#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15
#: wp-includes/theme-compat/header.php:15
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:15
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:15
msgid "Please include a %s template in your theme."
msgstr "Veuillez inclure un modèle de %s à votre thème."
#. translators: %s: template name
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11
#: wp-includes/theme-compat/header.php:11
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:11
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:11
msgid "Theme without %s"
msgstr "Thème sans %s"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1762
msgid "Search or use up and down arrow keys to select an item."
msgstr "Cherchez ou utilisez les flèches haut et bas pour choisir un élément."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1761
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "Aucun mot n’a été donné pour cette recherche. Voici les recherches précédentes."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1744
msgid "Or link to existing content"
msgstr "Ou alors, faites un lien vers l’un des contenus de votre site"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1730
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Saisissez l’URL de destination"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1667
msgid "Y/m/d"
msgstr "d/m/Y"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1314
msgid "The next group of formatting shortcuts are applied as you type or when you insert them around plain text in the same paragraph. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Les raccourcis de mise en forme du groupe ci-dessous s’appliquent au fur et à mesure que vous écrivez ou lorsque vous les insérez autour d’un texte d’un paragraphe. Appuyez sur Échap ou sur le bouton Annuler pour revenir en arrière."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1312
msgid "The following formatting shortcuts are replaced when pressing Enter. Press Escape or the Undo button to undo."
msgstr "Les raccourcis de mise en forme suivants sont remplacés en appuyant sur Entrée. Appuyez sur Échap ou sur le bouton Annuler pour revenir en arrière."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1310
msgid "When starting a new paragraph with one of these formatting shortcuts followed by a space, the formatting will be applied automatically. Press Backspace or Escape to undo."
msgstr "Lorsque vous démarrez un nouveau paragraphe avec l’un de ces raccourcis de mise en forme suivi par une espace, la mise en forme sera appliquée automatiquement. Appuyez sur Retour arrière ou Échap. pour annuler."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1308
msgid "To move focus to other buttons use Tab or the arrow keys. To return focus to the editor press Escape or use one of the buttons."
msgstr "Pour déplacer la sélection vers d’autres boutons, utilisez la touche Tab ou les touches fléchées. Pour revenir à l’éditeur, appuyez sur la touche Échap ou utilisez l’un des boutons."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1306
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1166
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Attention : le lien a bien été inséré mais peut contenir des erreurs. Veuillez le tester."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1304
msgid "Letter"
msgstr "Lettre"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1303
msgid "Ctrl + letter:"
msgstr "Ctrl + lettre :"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1302
msgid "Cmd + letter:"
msgstr "Cmd + lettre :"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1301
msgid "Shift + Alt + letter:"
msgstr "Shift + Alt + lettre :"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1300
msgid "Ctrl + Alt + letter:"
msgstr "Ctrl + Alt + lettre :"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1299
msgid "Elements path"
msgstr "Chemin des éléments"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1298
msgid "Editor toolbar"
msgstr "Barre d’outils de l’éditeur"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1297
msgid "Editor menu (when enabled)"
msgstr "Menu de l’éditeur (lorsqu’il est activé)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1296
msgid "Inline toolbar (when an image, link or preview is selected)"
msgstr "Barre d’outils en ligne (quand une image, un lien ou un aperçu est sélectionné)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1295
msgid "Focus shortcuts:"
msgstr "Raccourcis de sélections :"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1294
msgid "Additional shortcuts,"
msgstr "Raccourcis supplémentaires,"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1293
msgid "Default shortcuts,"
msgstr "Raccourcis par défaut,"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1292
msgid "Classic Block Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier de bloc classique"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1291 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1463
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3941
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1285
msgid "Link options"
msgstr "Options du lien"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1283
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16504
msgid "Paste URL or type to search"
msgstr "Collez ou saisissez l’URL à rechercher"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1282
#: wp-includes/class-walker-comment.php:242
#: wp-includes/class-walker-comment.php:391 wp-includes/js/dist/editor.js:12438
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11514
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:12403
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1056
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1280
msgid "No alignment"
msgstr "Pas d’alignement"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1278
msgid "Read more..."
msgstr "Lire la suite…"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1277
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Insérer la balise « Saut de page »"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1275
msgid "Toolbar Toggle"
msgstr "Ouvrir/fermer la barre d’outils"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1272
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1271
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1270
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1269
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Tools"
msgstr "Outils"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1268
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1267
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1266
msgctxt "TinyMCE menu"
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1263
msgid "Your browser does not support direct access to the clipboard. Please use keyboard shortcuts or your browser’s edit menu instead."
msgstr "Votre navigateur ne supporte pas les accès directs au presse-papier. Veuillez utiliser les raccourcis clavier ou le menu Édition de votre navigateur."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1259
msgid "Rich Text Area. Press Control-Option-H for help."
msgstr "Zone de texte enrichi. Appuyez sur Contrôle-Option-H (Ctrl-Alt-H) pour consulter l’aide."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1258
msgid "Rich Text Area. Press Alt-Shift-H for help."
msgstr "Zone de texte enrichi. Appuyez sur Alt-Maj-H pour obtenir de l’aide."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1256
msgid "If you’re looking to paste rich content from Microsoft Word, try turning this option off. The editor will clean up text pasted from Word automatically."
msgstr "Si vous souhaitez utiliser du contenu riche en provenance de Microsoft Word, essayez de désactiver cette option. L’éditeur nettoiera automatiquement les textes en provenance de Word."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1255
msgid "Paste is now in plain text mode. Contents will now be pasted as plain text until you toggle this option off."
msgstr "Coller est maintenant en mode texte. Les contenus seront dorénavant collés en mode texte jusqu’à ce que cette option soit annulée."
#. translators: word count
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1253
msgid "Words: %s"
msgstr "Mots : %s"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1250
msgid "Show invisible characters"
msgstr "Voir les caractères invisibles"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1249
msgctxt "editor button"
msgid "Show blocks"
msgstr "Montrer les sections"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1248
msgid "Text color"
msgstr "Couleur du texte"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1247
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d’arrière plan"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1245
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1244
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Insert template"
msgstr "Insérer un modèle"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1242
msgctxt "table cell scope attribute"
msgid "Scope"
msgstr "Portée"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1241
msgid "Cell spacing"
msgstr "Espacement entre les cellules"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1240
msgid "Cell padding"
msgstr "Marge intérieure des cellules"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1239
msgid "Cell type"
msgstr "Type de cellule"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1238
msgid "Row type"
msgstr "Type de ligne"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1237
msgid "Column group"
msgstr "Groupe de colonnes"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1236
msgid "Row group"
msgstr "Groupe de lignes"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1233
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1231
msgctxt "vertical table cell alignment"
msgid "V Align"
msgstr "Alignement V"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1230
msgctxt "table cell alignment attribute"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1226
msgctxt "horizontal table cell alignment"
msgid "H Align"
msgstr "Alignement H"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1220
msgid "Split table cell"
msgstr "Diviser une cellule du tableau"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1219
msgid "Merge table cells"
msgstr "Fusionner les cellules du tableau"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1218
msgid "Copy table row"
msgstr "Copier la ligne du tableau"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1217
msgid "Cut table row"
msgstr "Couper la ligne du tableau"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1216
msgid "Delete column"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1215
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la ligne"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1214
msgid "Paste table row after"
msgstr "Coller la ligne du tableau après"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1213
msgid "Paste table row before"
msgstr "Coller la ligne du tableau avant"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1212
msgid "Insert column after"
msgstr "Insérer une colonne après"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1211
msgid "Insert column before"
msgstr "Insérer une colonne avant"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1210
msgid "Insert row after"
msgstr "Insérer une ligne après"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1209
msgid "Insert row before"
msgstr "Insérer une ligne avant"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1207
msgctxt "table footer"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1206
msgctxt "table body"
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1205
msgctxt "table header"
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1204
msgid "Header cell"
msgstr "Cellule d’en-tête"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1203
msgctxt "table cell"
msgid "Cell"
msgstr "Cellule"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1202
msgctxt "table columns"
msgid "Cols"
msgstr "Colonnes"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1201
msgctxt "table column"
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1200
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1199
msgid "Row"
msgstr "Ligne"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1197
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de bordure"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1196
msgid "Table cell properties"
msgstr "Propriétés de la cellule du tableau"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1195
msgid "Table row properties"
msgstr "Propriétés de la ligne du tableau"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1194
msgid "Table properties"
msgstr "Propriétés du tableau"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1193
msgid "Delete table"
msgstr "Supprimer le tableau"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1192
msgid "Insert table"
msgstr "Insérer un tableau"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1189
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Ajouter au dictionnaire"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1188
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1187
msgctxt "spellcheck"
msgid "Ignore all"
msgstr "Tout ignorer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1186
msgctxt "spellcheck"
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1185
msgid "Check Spelling"
msgstr "Vérifier l’orthographe"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1184
msgid "Match case"
msgstr "Respecter la casse"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1183
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace all"
msgstr "Tout remplacer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1182
msgctxt "find/replace"
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1181
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1180
msgid "Find and replace"
msgstr "Chercher et remplacer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1179
msgctxt "find/replace"
msgid "Whole words"
msgstr "Mots entiers"
#. translators: previous
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1178
msgctxt "find/replace"
msgid "Prev"
msgstr "Préc."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1176
msgctxt "find/replace"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1175
msgctxt "find/replace"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1174
msgid "Could not find the specified string."
msgstr "Impossible de trouver la chaîne spécifiée."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1171
msgctxt "Short for blue in RGB"
msgid "B"
msgstr "B"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1170
msgctxt "Short for green in RGB"
msgid "G"
msgstr "V"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1169
msgctxt "Short for red in RGB"
msgid "R"
msgstr "R"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1168
msgid "No color"
msgstr "Aucune couleur"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1167
msgctxt "label for custom color"
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisée..."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1166
msgid "Custom color"
msgstr "Couleur personnalisée"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1165
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1163
msgid "The URL you entered seems to be an external link. Do you want to add the required http:// prefix?"
msgstr "L’URL que vous avez saisie semble être un lien externe. Voulez-vous ajouter le préfixe « http:// » nécessaire ?"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1161
msgid "The URL you entered seems to be an email address. Do you want to add the required mailto: prefix?"
msgstr "L’URL que vous avez saisie semble être une adresse de messagerie. Voulez-vous y ajouter le préfixe « mailto: » nécessaire ?"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1158
msgid "Text to display"
msgstr "Texte à afficher"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1157
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1156
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1154 wp-includes/js/dist/editor.js:8818
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1297
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1397
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1151
msgid "Remove link"
msgstr "Retirer le lien"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1149
msgid "Restore last draft"
msgstr "Rétablir le dernier brouillon"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1148
msgid "Horizontal space"
msgstr "Espace horizontal"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1147
msgid "Horizontal line"
msgstr "Ligne horizontale"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1144
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1142
msgid "Paste as text"
msgstr "Coller en texte"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1141
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19105
msgid "Page break"
msgstr "Saut de page"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1140
msgid "Nonbreaking space"
msgstr "Espace insécable"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1139
msgid "Emoticons"
msgstr "Émoticônes"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1138
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5666
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Gauche à droite"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1137
msgctxt "editor button"
msgid "Right to left"
msgstr "Droite à gauche (RTL)"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1136
msgid "Special character"
msgstr "Caractère spécial"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1133
msgid "Embed"
msgstr "Contenu embarqué"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1132
msgid "Insert video"
msgstr "Insérer une vidéo"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1131
msgid "Paste your embed code below:"
msgstr "Collez votre code de contenu embarqué ci-dessous :"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1130
msgid "Alternative source"
msgstr "Source alternative"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1129
msgid "Poster"
msgstr "Couverture"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1128
msgid "Insert/edit media"
msgstr "Insérer/modifier un média"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1126
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1125
msgid "Insert/edit code sample"
msgstr "Insérer/modifier le code d’exemple"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1124
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des matières"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1123
msgid "Insert date/time"
msgstr "Insérer l’heure/la date"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1122
msgid "Date/time"
msgstr "Date/heure"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1120
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1119
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1118
msgid "Image description"
msgstr "Description de l’image"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1117
msgid "Vertical space"
msgstr "Espace vertical"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1116
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Respecter les proportions"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1115
msgid "Border"
msgstr "Bordure"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1114
msgid "Source"
msgstr "Adresse web source"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1113
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:17288
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1112 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4611
msgid "General"
msgstr "Général"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1111
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Insérer/modifier une image"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1107 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:29
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8426
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1105
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1104
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1102
msgid "Robots"
msgstr "Robots"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1101
msgid "Document properties"
msgstr "Propriétés du document"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1098
msgctxt "Id for link anchor (TinyMCE)"
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1097
msgid "Id should start with a letter, followed only by letters, numbers, dashes, dots, colons or underscores."
msgstr "l’ID doit commencer par une lettre, suivie uniquement par des lettres, chiffres, tirets, points, virgules ou tirets-bas."
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1095
msgctxt "Link anchors (TinyMCE)"
msgid "Anchors"
msgstr "Ancres"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1094
msgctxt "Link anchor (TinyMCE)"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancre"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1093
msgctxt "Name of link anchor (TinyMCE)"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1090
msgctxt "list style"
msgid "Lower Roman"
msgstr "Chiffres romains minuscules "
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1089
msgctxt "list style"
msgid "Upper Roman"
msgstr "Chiffres romains majuscules"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1088
msgctxt "list style"
msgid "Upper Alpha"
msgstr "Majuscules alphanumériques"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1087
msgctxt "list style"
msgid "Lower Alpha"
msgstr "Minuscules alphanumériques"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1086
msgctxt "list style"
msgid "Lower Greek"
msgstr "Minuscules grecques"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1085
msgctxt "list style"
msgid "Disc"
msgstr "Rond"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1084
msgctxt "list style"
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1083
msgctxt "list style"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1082
msgctxt "list style"
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1078
msgid "Visual aids"
msgstr "Aides visuelles"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1073 wp-includes/js/dist/editor.js:7717
msgid "Redo"
msgstr "Rétablir"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1072 wp-includes/js/dist/editor.js:7755
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1071
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1070
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1068
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1066
msgid "Decrease indent"
msgstr "Diminuer l’indentation"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1065
msgid "Increase indent"
msgstr "Augmenter l’indentation"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1064
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1063
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7958
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1062
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7966
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1061
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:7962
msgid "Align center"
msgstr "Centrer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1059
msgid "Font Sizes"
msgstr "Tailles de la police"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1058
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de polices"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1057
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1053
msgid "Clear formatting"
msgstr "Nettoyer la mise en forme"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1052
msgid "Superscript"
msgstr "Exposant"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1051
msgid "Subscript"
msgstr "Indice"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1050
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1430
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1450
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrer"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1049
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:1472
msgid "Underline"
msgstr "Souligner"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1048
msgctxt "HTML elements"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1046
msgctxt "HTML tag"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1045
msgctxt "HTML tag"
msgid "Preformatted"
msgstr "Préformaté"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1044
msgctxt "HTML tag"
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1043
msgctxt "HTML tag"
msgid "Div"
msgstr "Div"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1041
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5825
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraphe"
#. translators: block tags
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1040
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Blocks"
msgstr "Sections"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1037
msgid "Heading 6"
msgstr "Titre 6"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1036
msgid "Heading 5"
msgstr "Titre 5"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1035
msgid "Heading 4"
msgstr "Titre 4"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1034
msgid "Heading 3"
msgstr "Titre 3"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1033
msgid "Heading 2"
msgstr "Titre 2"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1032
msgid "Heading 1"
msgstr "Titre 1"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1031
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Headings"
msgstr "En-têtes"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1029
msgctxt "TinyMCE"
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1028
msgid "New document"
msgstr "Nouveau document"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:191 wp-includes/class-wp-editor.php:1287
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#: wp-includes/class-wp-editor.php:189 wp-includes/class-wp-editor.php:1286
msgctxt "Name for the Visual editor tab"
msgid "Visual"
msgstr "Visuel"
#: wp-includes/ms-load.php:495
msgid "If you’re still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:"
msgstr "Si vous êtes toujours bloqué par ce message, vérifiez alors que votre base de données contient bien les tables suivantes :"
#: wp-includes/ms-load.php:493
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Debugging_a_WordPress_Network"
#: wp-includes/ms-load.php:492
msgid "Read the bug report page. Some of the guidelines there may help you figure out what went wrong."
msgstr "Lisez la page des rapports de bug. Elle contient des bonnes pratiques qui peuvent vous permettre de comprendre ce qui ne marche pas."
#: wp-includes/ms-load.php:489
msgid "What do I do now?"
msgstr "Que dois-je faire maintenant ?"
#. translators: 1: site url, 2: table name, 3: database name
#: wp-includes/ms-load.php:483
msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?"
msgstr "Impossible de trouver le site %1$s. Nous avons cherché dans la table %2$s de la base de données %3$s. Est-ce bien correct ?"
#. translators: %s: table name
#: wp-includes/ms-load.php:477
msgid "Database tables are missing. This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now."
msgstr "Il manque des tables à la base de données. Cela peut signifier que MySQL ne fonctionne pas, que WordPress n’a pas été correctement installé, ou que quelqu’un a supprimé %s. Vous devriez vraiment vérifier votre base de données maintenant."
#: wp-includes/ms-load.php:472
msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free."
msgstr "Si vous êtes le gestionnaire de ce réseau de sites, veuillez vous assurer que MySQL fonctionne correctement et qu’aucune table n’a d’erreur."
#: wp-includes/ms-load.php:471
msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr "Si votre site ne s’affiche pas, veuillez contacter le gestionnaire de ce réseau de sites."
#: wp-includes/ms-load.php:122
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "Ce site a été archivé ou suspendu."
#: wp-includes/ms-load.php:111
msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s."
msgstr "Ce site n{a pas encore été activé. Si vous rencontrez des problèmes pour l’activer, veuillez contacter %s."
#: wp-includes/ms-load.php:99
msgid "This site is no longer available."
msgstr "Ce site n’est plus disponible."
#: wp-includes/query.php:871
msgid "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Function_Reference/is_main_query"
#. translators: 1: pre_get_posts 2: WP_Query->is_main_query() 3:
#. is_main_query() 4: link to codex is_main_query() page.
#: wp-includes/query.php:867
msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s."
msgstr "Dans %1$s, utilisez la méthode %2$s et non la fonction %3$s. Voir %4$s."
#: wp-includes/query.php:157 wp-includes/query.php:182
#: wp-includes/query.php:207 wp-includes/query.php:235
#: wp-includes/query.php:263 wp-includes/query.php:291
#: wp-includes/query.php:324 wp-includes/query.php:348
#: wp-includes/query.php:374 wp-includes/query.php:399
#: wp-includes/query.php:419 wp-includes/query.php:452
#: wp-includes/query.php:485 wp-includes/query.php:515
#: wp-includes/query.php:539 wp-includes/query.php:570
#: wp-includes/query.php:594 wp-includes/query.php:618
#: wp-includes/query.php:638 wp-includes/query.php:662
#: wp-includes/query.php:695 wp-includes/query.php:727
#: wp-includes/query.php:751 wp-includes/query.php:775
#: wp-includes/query.php:799 wp-includes/query.php:823
#: wp-includes/query.php:843
msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false."
msgstr "Les balises de requête conditionnelle ne fonctionnent pas avant le lancement de la requête. Avant cela, elles renvoient toujours le booléen false."
#: wp-includes/taxonomy.php:4385
msgid "Invalid object ID."
msgstr "ID d’objet non valide."
#. translators: %s: taxonomy label, %l: list of terms formatted as per
#. $term_template
#: wp-includes/taxonomy.php:4313
msgid "%s: %l."
msgstr "%s : %l."
#: wp-includes/taxonomy.php:3800
msgid "Could not split shared term."
msgstr "Impossible de séparer les termes partagés."
#. translators: %s: taxonomy term slug
#: wp-includes/taxonomy.php:2904
msgid "The slug “%s” is already in use by another term."
msgstr "Le slug « %s » est déjà utilisé par un autre terme."
#: wp-includes/taxonomy.php:2536
msgid "Could not insert term relationship into the database."
msgstr "Impossible d’insérer le terme associé dans la base de données."
#: wp-includes/taxonomy.php:2254
msgid "Could not insert term into the database."
msgstr "Impossible d’insérer le terme dans la base de données"
#: wp-includes/taxonomy.php:2233
msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy."
msgstr "Un terme avec ce nom et cet identifiant existe déjà dans cette taxonomie."
#: wp-includes/taxonomy.php:2230
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Un terme avec ce nom existe déjà pour ce parent."
#: wp-includes/taxonomy.php:2124 wp-includes/taxonomy.php:2838
msgid "A name is required for this term."
msgstr "Un nom est nécessaire pour ce terme. "
#: wp-includes/taxonomy.php:1218 wp-includes/taxonomy.php:1271
msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies."
msgstr "Les méta de termes ne peuvent pas être ajoutés à des termes partagés entre plusieurs taxonomies."
#: wp-includes/taxonomy.php:817 wp-includes/taxonomy.php:2809
#: wp-includes/taxonomy.php:4167
msgid "Empty Term."
msgstr "Terme vide."
#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgid "← Back to Categories"
msgstr "← Revenir aux catégories"
#: wp-includes/taxonomy.php:568
msgid "← Back to Tags"
msgstr "← Retour aux étiquettes"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567
msgctxt "categories"
msgid "Most Used"
msgstr "Plus utilisés"
#. translators: Tab heading when selecting from the most used terms
#: wp-includes/taxonomy.php:567
msgctxt "tags"
msgid "Most Used"
msgstr "Plus utilisées"
#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Categories list"
msgstr "Liste des catégories"
#: wp-includes/taxonomy.php:565
msgid "Tags list"
msgstr "Liste des étiquettes"
#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "Categories list navigation"
msgstr "Navigation de la liste des catégories"
#: wp-includes/taxonomy.php:564
msgid "Tags list navigation"
msgstr "Navigation de la liste des étiquettes"
#: wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No tags"
msgstr "Aucune étiquette"
#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "No categories found."
msgstr "Aucune catégorie trouvée."
#: wp-includes/taxonomy.php:562
msgid "No tags found."
msgstr "Aucune étiquette trouvée."
#: wp-includes/taxonomy.php:561
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Choisir parmi les étiquettes les plus utilisées"
#: wp-includes/taxonomy.php:560
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Ajouter ou retirer des étiquettes"
#: wp-includes/taxonomy.php:559
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Séparez les étiquettes par des virgules"
#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "New Category Name"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie"
#: wp-includes/taxonomy.php:558
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nom de la nouvelle étiquette"
#: wp-includes/taxonomy.php:557
msgid "Add New Category"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"
#: wp-includes/taxonomy.php:557 wp-includes/js/dist/editor.js:10447
msgid "Add New Tag"
msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette"
#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "Update Category"
msgstr "Mettre à jour la catégorie"
#: wp-includes/taxonomy.php:556
msgid "Update Tag"
msgstr "Mettre à jour l’étiquette"
#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "View Category"
msgstr "Voir la catégorie"
#: wp-includes/taxonomy.php:555
msgid "View Tag"
msgstr "Voir l’étiquette"
#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Edit Category"
msgstr "Modifier la catégorie"
#: wp-includes/taxonomy.php:554
msgid "Edit Tag"
msgstr "Modifier l’étiquette"
#: wp-includes/taxonomy.php:553
msgid "Parent Category:"
msgstr "Catégorie parente :"
#: wp-includes/taxonomy.php:552 wp-includes/js/dist/editor.js:11856
msgid "Parent Category"
msgstr "Catégorie parente"
#: wp-includes/taxonomy.php:551
msgid "All Categories"
msgstr "Toutes"
#: wp-includes/taxonomy.php:551
msgid "All Tags"
msgstr "Toutes les étiquettes"
#: wp-includes/taxonomy.php:550
msgid "Popular Tags"
msgstr "Étiquettes populaires"
#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgid "Search Categories"
msgstr "Rechercher dans les catégories"
#: wp-includes/taxonomy.php:549
msgid "Search Tags"
msgstr "Rechercher dans les étiquettes"
#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: wp-includes/taxonomy.php:548
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
#: wp-includes/taxonomy.php:547
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: wp-includes/taxonomy.php:547
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: wp-includes/taxonomy.php:467
msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed."
msgstr "Vous ne pouvez supprimer une taxonomie interne"
#: wp-includes/taxonomy.php:422 wp-includes/taxonomy.php:423
msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length."
msgstr "Un nom de taxonomie doit comporter entre 1 et 32 caractères."
#: wp-includes/taxonomy.php:166
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: wp-includes/taxonomy.php:165
msgctxt "post format"
msgid "Formats"
msgstr "Formats"
#: wp-includes/taxonomy.php:142
msgid "← Back to Link Categories"
msgstr "← Revenir aux catégories de liens"
#: wp-includes/taxonomy.php:138
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie de liens"
#: wp-includes/taxonomy.php:137
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Ajouter une catégorie de liens"
#: wp-includes/taxonomy.php:136
msgid "Update Link Category"
msgstr "Mettre à jour la catégorie de liens"
#: wp-includes/taxonomy.php:135
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Modifier la catégorie de lien"
#: wp-includes/taxonomy.php:134
msgid "All Link Categories"
msgstr "Toutes les catégories de liens"
#: wp-includes/taxonomy.php:132
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Rechercher dans les catégories de liens"
#: wp-includes/taxonomy.php:131
msgid "Link Category"
msgstr "Catégorie de liens"
#: wp-includes/taxonomy.php:130
msgid "Link Categories"
msgstr "Catégories de liens"
#: wp-includes/taxonomy.php:113
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menus de navigation"
#. translators: used to join items in a list with only 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4926
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s et %2$s"
#. translators: used to join last two items in a list with more than 2 times
#: wp-includes/formatting.php:4924
msgid "%1$s, and %2$s"
msgstr "%1$s, et %2$s"
#. translators: used to join items in a list with more than 2 items
#: wp-includes/formatting.php:4922
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: wp-includes/formatting.php:4682
msgid "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
msgstr "https://codex.wordpress.org/Using_Permalinks#Choosing_your_permalink_structure"
#. translators: %s: Codex URL
#: wp-includes/formatting.php:4681
msgid "A structure tag is required when using custom permalinks. Learn more"
msgstr "Une balise structurelle est nécessaire quand les permaliens personnalisés sont utilisés. En savoir plus."
#: wp-includes/formatting.php:4663
msgid "The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "Le fuseau horaire ne semble pas être valide. Veuillez en choisir un valide."
#: wp-includes/formatting.php:4604
msgid "The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "L’adresse de site que vous avez saisie ne semble pas être valide. Veuillez saisir une adresse valide."
#: wp-includes/formatting.php:4591
msgid "The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter a valid URL."
msgstr "L’adresse de WordPress que vous avez saisie ne semble pas être valide. Veuillez saisir une adresse valide."
#: wp-includes/formatting.php:4481
msgid "The email address entered did not appear to be a valid email address. Please enter a valid email address."
msgstr "L’adresse de messagerie fournie ne semble pas être valide. Veuillez saisir une adresse valide."
#. translators: Time difference between two dates, in years. %s: Number of
#. years
#: wp-includes/formatting.php:3666
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s an"
msgstr[1] "%s ans"
#. translators: Time difference between two dates, in months. %s: Number of
#. months
#: wp-includes/formatting.php:3659
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s mois"
msgstr[1] "%s mois"
#. translators: Time difference between two dates, in weeks. %s: Number of
#. weeks
#: wp-includes/formatting.php:3652
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s semaine"
msgstr[1] "%s semaines"
#. translators: Time difference between two dates, in days. %s: Number of days
#: wp-includes/formatting.php:3645
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s jour"
msgstr[1] "%s jours"
#. translators: Time difference between two dates, in minutes (min=minute). %s:
#. Number of minutes
#: wp-includes/formatting.php:3631
msgid "%s min"
msgid_plural "%s mins"
msgstr[0] "%s minute"
msgstr[1] "%s minutes"
#: wp-includes/formatting.php:142
msgctxt "Comma-separated list of replacement words in your language"
msgid "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em"
msgstr "’tain’t,’twere,’twas,’tis,’twill,’til,’bout,’nuff,’round,’cause,’em"
#: wp-includes/formatting.php:134
msgctxt "Comma-separated list of words to texturize in your language"
msgid "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
msgstr "'tain't,'twere,'twas,'tis,'twill,'til,'bout,'nuff,'round,'cause,'em"
#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:118
msgctxt "em dash"
msgid "—"
msgstr "—"
#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:116
msgctxt "en dash"
msgid "–"
msgstr "–"
#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:113
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "’"
msgstr "’"
#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:111
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "‘"
msgstr "‘"
#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:108
msgctxt "double prime"
msgid "″"
msgstr "″"
#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:106
msgctxt "prime"
msgid "′"
msgstr "′"
#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:103
msgctxt "apostrophe"
msgid "’"
msgstr "’"
#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:100
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "”"
msgstr " »"
#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:98 wp-includes/formatting.php:5245
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "“"
msgstr "« "
#: wp-includes/deprecated.php:3935 wp-includes/deprecated.php:3952
msgid "The Press This plugin is required."
msgstr "L’extension « Press This » est requise."
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3199
msgid "File “%s” is not an image."
msgstr "Le fichier « %s » n’est pas une image."
#: wp-includes/deprecated.php:3190
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "La bibliothèque d’imagerie GD n’est pas installée."
#. translators: %s: file name
#: wp-includes/deprecated.php:3186
msgid "File “%s” doesn’t exist?"
msgstr "Le fichier « %s » n’existe pas ?"
#: wp-includes/deprecated.php:3134
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Voulez-vous vraiment faire cela ?"
#: wp-includes/deprecated.php:2683
msgid "Last Post"
msgstr "Dernier article"
#: wp-includes/deprecated.php:2683
msgid "First Post"
msgstr "Premier article"
#: wp-includes/deprecated.php:963
msgid "Last updated"
msgstr "Mis à jour récemment"
#: wp-includes/deprecated.php:64
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "Nouvelle boucle WordPress"
#: wp-includes/bookmark-template.php:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"
#: wp-includes/bookmark-template.php:89
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Dernière mise à jour : %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5975
msgid "Please enter a valid YouTube URL."
msgstr "Veuillez saisir une URL YouTube valide."
#. translators: 1: .mp4, 2: .mov
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5950
msgid "Only %1$s or %2$s files may be used for header video. Please convert your video file and try again, or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Seuls des fichiers %1$s ou %2$s peuvent être utilisés pour la vidéo d’en-tête. Veuillez convertir votre fichier vidéo et réessayer, ou téléversez votre vidéo sur YouTube et liez-là avec l’option ci-dessous."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5942
msgid "This video file is too large to use as a header video. Try a shorter video or optimize the compression settings and re-upload a file that is less than 8MB. Or, upload your video to YouTube and link it with the option below."
msgstr "Ce fichier vidéo est trop lourd pour être utilisé en tant que vidéo d’en-tête. Essayez avec une vidéo plus courte ou optimisez les réglages de compression et renvoyez un fichier de moins de 8 Mo. Sinon, placez votre vidéo sur YouTube et liez la via l’option ci-dessous."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5901
msgid "Unrecognized background setting."
msgstr "Réglage d’arrière-plan non reconnu."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5892
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5896
msgid "Invalid value for background size."
msgstr "Valeur non valide pour la taille de l’arrière-plan."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5888
msgid "Invalid value for background position Y."
msgstr "Valeur non valide pour la position Y de l’arrière-plan."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5884
msgid "Invalid value for background position X."
msgstr "Valeur non valide pour la position X de l’arrière-plan."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5880
msgid "Invalid value for background attachment."
msgstr "Valeur non valide pour le fichier-joint en arrière-plan."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5876
msgid "Invalid value for background repeat."
msgstr "Valeur non valide pour la répétition de l’arrière-plan."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5628
msgid "CSS code"
msgstr "Code CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5606
msgid "Additional CSS"
msgstr "CSS additionnel"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5580
msgid "Screen reader users: when in forms mode, you may need to press the escape key twice."
msgstr "Utilisateurs de lecteur d’écran : lorsque vous êtes en mode formulaire, il se peut que vous ayez à presser deux fois la touche Échappement."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5570
msgid "Learn more about CSS"
msgstr "En savoir plus sur le CSS (en anglais)"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5569
msgid "https://codex.wordpress.org/CSS"
msgstr "https://codex.wordpress.org/CSS"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5566
msgid "Add your own CSS code here to customize the appearance and layout of your site."
msgstr "Ajouter votre propre code CSS ici pour personnaliser l’apparence et la mise en page de votre site."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5557
msgid "Posts page"
msgstr "Page des articles"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5539
msgid "Homepage"
msgstr "Accueil"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5523
msgid "A static page"
msgstr "Une page statique"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5522
msgid "Your latest posts"
msgstr "Les derniers articles"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5518
msgid "Your homepage displays"
msgstr "La page d’accueil affiche"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5501
msgid "You can choose what’s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two Pages. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "Vous pouvez choisir ce qui est affiché sur la page d’accueil de votre site. Il peut s’agir d’articles dans l’ordre chronologique inversé (blog classique), ou une page fixe/statique. Pour définir une page d’accueil statique, vous devez au préalable créer deux pages. Une qui deviendra la page d’accueil, et une autre qui sera celle où vos articles seront affichés."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5499
msgid "Homepage Settings"
msgstr "Réglages de la page d’accueil"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5476
msgid "Scroll with Page"
msgstr "Défile avec la page"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5458
msgid "Repeat Background Image"
msgstr "Répéter l’image d’arrière-plan"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5439
msgid "Original"
msgstr "Originale"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5435
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10328
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10355
msgid "Image Size"
msgstr "Taille de l’image"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5385
msgctxt "Custom Preset"
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5384
msgctxt "Repeat Image"
msgid "Repeat"
msgstr "Répéter"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5383
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5440
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Adapter à l’écran"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5382
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5441
msgid "Fill Screen"
msgstr "Remplir l’écran"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5381
msgctxt "Default Preset"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5377
msgctxt "Background Preset"
msgid "Preset"
msgstr "Pré-réglage"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5314
msgid "Or, enter a YouTube URL:"
msgstr "Ou saisissez une URL YouTube :"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5300
msgid "Header Video"
msgstr "En-tête vidéo"
#. translators: 1: .mp4, 2: header height in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5222
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a height of %2$s pixels."
msgstr "Téléversez votre vidéo au format %1$s et réduisez la taille du fichier pour de meilleurs résultats. Votre thème recommande une hauteur de %2$s pixels."
#. translators: 1: .mp4, 2: header width in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5215
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends a width of %2$s pixels."
msgstr "Téléversez votre vidéo au format %1$s et réduisez son poids pour un meilleur affichage. Votre thème recommande une largeur de %2$s pixels."
#. translators: 1: .mp4, 2: header size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5208
msgid "Upload your video in %1$s format and minimize its file size for best results. Your theme recommends dimensions of %2$s pixels."
msgstr "Téléversez votre vidéo dans le format %1$s et réduisez la taille de son fichier pour de meilleurs résultats. Votre thème recommande des dimensions de %2$s pixels."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5201
msgid "If you add a video, the image will be used as a fallback while the video loads."
msgstr "Si vous ajoutez une vidéo, l’image sera utilisée comme alternative pendant que la vidéo se charge."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5200
msgid "Header Media"
msgstr "Média de l’en-tête"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:5693
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:9240
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:16650
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17500
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5167
msgid "Header Text Color"
msgstr "Couleur du texte d’en-tête"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5133
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5112
msgid "Choose logo"
msgstr "Choisir le logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5110
msgid "No logo selected"
msgstr "Aucun logo sélectionné"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5107
msgid "Change logo"
msgstr "Changer le logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5106
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5111
msgid "Select logo"
msgstr "Sélectionner un logo"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5098
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. translators: %s: site icon size in pixels
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5073
msgid "Site Icons should be square and at least %s pixels."
msgstr "Les icônes du site devraient être des carrés d’au moins %s pixels."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5071
msgid "Site Icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the WordPress mobile apps. Upload one here!"
msgstr "Les icônes du site sont ce que vous voyez dans les onglets du navigateur, les barres de signets, et dans les applications mobiles WordPress. Téléversez-en une ici !"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5069
msgid "Site Icon"
msgstr "Icône du site"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5047
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5155
msgid "Display Site Title and Tagline"
msgstr "Afficher le titre et le slogan du site"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5028
msgid "Tagline"
msgstr "Slogan"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4994
msgid "Site Identity"
msgstr "Identité du site"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4967
msgid "WordPress.org themes"
msgstr "Thèmes WordPress.org"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4952
msgid "Installed themes"
msgstr "Thèmes installés"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4939
msgid "While previewing a new theme, you can continue to tailor things like widgets and menus, and explore theme-specific options."
msgstr "Lors de la prévisualisation d’un nouveau thème, vous pouvez continuer à affiner des choses telles que les widgets et les menus, et explorer les options spécifiques au thème."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4938
msgid "Looking for a theme? You can search or browse the WordPress.org theme directory, install and preview themes, then activate them right here."
msgstr "Vous recherchez un thème ? Vous pouvez le rechercher ou parcourir le répertoire de thèmes WordPress.org, l’installer et prévisualiser les thèmes, puis l’activer ici même."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4904
msgid "Enter mobile preview mode"
msgstr "Passer en prévisualisation « Mobile »"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4901
msgid "Enter tablet preview mode"
msgstr "Passer en prévisualisation « Tablette »"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4897
msgid "Enter desktop preview mode"
msgstr "Passer en prévisualisation « PC de bureau »"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4817
msgid "Showing details for theme: %s"
msgstr "Affichage des détails pour le thème : %s"
#. translators: %d: number of themes being displayed, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4815
msgid "Displaying %d themes"
msgstr "Affichage des thèmes %d"
#. translators: %d: number of theme search results, which cannot currently
#. consider singular vs. plural forms
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4813
msgid "%d themes found"
msgstr "%d thèmes trouvés"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4811
msgid "Are you sure you want to delete this theme?"
msgstr "Confirmez-vous la suppression de ce thème ?"
#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4474
msgid "Live Preview: %s"
msgstr "Prévisualisation : %s"
#. translators: %s: document title from the preview
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4471
msgid "Customize: %s"
msgstr "Personnalisez %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273
msgid "Copied"
msgstr "Copié"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4273
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1069
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4267
msgid "Preview Link"
msgstr "Lien de prévisualisation"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4264
msgid "See how changes would look live on your website, and share the preview with people who can't access the Customizer."
msgstr "Voyez comment les changements apparaîtront sur votre site, et partagez l’aperçu avec les personnes qui peuvent accéder à l’outil de personnalisation."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4262
msgid "Share Preview Link"
msgstr "Partager le lien de prévisualisation"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4243
msgid "Update anyway, even though it might break your site?"
msgstr "Mettre à jour quand même, même si cela peut casser votre site ?"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4229
msgid "Take over"
msgstr "Prendre la main"
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4225
msgid "Go back"
msgstr "Retour"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4044
msgid "%s is already customizing this site. Do you want to take over?"
msgstr "%s personnalise actuellement ce site. Voulez-vous prendre la main ?"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4042
msgid "%s is already customizing this site. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "Veuillez patienter, %s est déjà en cours de personnalisation. Vos derniers changements ont été sauvegardés automatiquement."
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4037
msgid "%s is already customizing this changeset. Do you want to take over?"
msgstr "%s est déjà en cours de personnalisation de ce jeu de modifications. Voulez-vous prendre la main ?"
#. translators: %s: User who is customizing the changeset in customizer.
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4035
msgid "%s is already customizing this changeset. Please wait until they are done to try customizing. Your latest changes have been autosaved."
msgstr "Veuillez patienter, %s est déjà en cours de personnalisation de ce jeu de modifications. Vos derniers changements ont été sauvegardés automatiquement."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3825
msgid "Removing %1$s manually will cause PHP warnings. Use the %2$s filter instead."
msgstr "Retirer %1$s manuellement va causer des avertissements PHP. Utilisez plutôt le filtre %2$s."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3290
msgid "Sorry, you are not allowed to take over."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation pour prendre la main."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3281
msgid "No changeset found to take over"
msgstr "Aucun jeu de modification trouvé sur lequel prendre prendre la main."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3270
msgid "Security check failed."
msgstr "Erreur de vérification de sécurité."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3098
msgid "Changes trashed successfully."
msgstr "Les modifications ont bien été mises à la corbeille."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3079
msgid "Changes have already been trashed."
msgstr "Les modifications ont déjà été mises à la corbeille."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3071
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3091
msgid "Unable to trash changes."
msgstr "Impossible de mettre les modifications à la corbeille."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3060
msgid "No changes saved yet, so there is nothing to trash."
msgstr "Aucune modification enregistrée, il n’y a donc rien à mettre à la corbeille."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:3050
msgid "There was an authentication problem. Please reload and try again."
msgstr "Il y a eu un problème d’authentification. Veuillez recharger et réessayer."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2591
msgid "The previous set of changes has already been published. Please try saving your current set of changes again."
msgstr "Le jeu de modifications précédent a déjà été publié. Veuillez essayer d’enregistrer votre jeu de modification actuel à nouveau."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2477
msgid "Changeset is being edited by other user."
msgstr "Le jeu de modifications est actuellement modifié par un autre utilisateur."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2296
msgid "Unauthorized to modify setting due to capability."
msgstr "Non autorisé à modifier le réglage en raison de sa capacité."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2291
msgid "Setting does not exist or is unrecognized."
msgstr "Le réglage n’existe pas ou n’est pas reconnu."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2081
msgid "This form is not live-previewable."
msgstr "Ce formulaire n’est pas prévisualisable en direct."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2080
msgid "This link is not live-previewable."
msgstr "Ce lien ne peut pas être prévisualisé en direct."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:1864
msgid "Unauthorized. You may remove the customize_messenger_channel param to preview as frontend."
msgstr "Non autorisé. Vous devez retirer le paramètre customize_messenger_channel pour prévisualiser en direct."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:581
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Le thème demandé n’existe pas."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:571
msgid "Sorry, you are not allowed to edit theme options on this site."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de modifier les options du thème de ce site."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:552
msgid "Non-existent changeset UUID."
msgstr "UUDI inexistant pour le jeu de modifications."
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:525
msgid "Invalid changeset UUID"
msgstr "Jeu de modifications UUID non valide."
#: wp-includes/functions.php:7033
msgid "Update PHP"
msgstr "Mettre à jour PHP"
#. translators: %s: default Update PHP page URL
#: wp-includes/functions.php:6976
msgid "This resource is provided by your web host, and is specific to your site. For more information, see the official WordPress documentation."
msgstr "Cette ressource est fournie par votre hébergeur web, et elle est spécifique à votre site. Pour plus d’informations, veuillez consulter la document officiel de WordPress (ouvre un nouvel onglet)."
#: wp-includes/functions.php:6933
msgctxt "localized PHP upgrade information page"
msgid "https://wordpress.org/support/update-php/"
msgstr "https://wordpress.org/support/update-php/"
#. translators: deleted long text
#: wp-includes/functions.php:6761
msgid "This content was deleted by the author."
msgstr "Ce contenu a été supprimé par son auteur."
#. translators: deleted text
#: wp-includes/functions.php:6757
msgid "[deleted]"
msgstr "[supprimé]"
#. translators: Site admin email change notification email subject. %s: Site
#. title
#: wp-includes/functions.php:6615
msgid "[%s] Admin Email Changed"
msgstr "[%s] E-mail d’administration modifié"
#. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-includes/functions.php:6598
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"This notice confirms that the admin email address was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"The new admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Cette notification pour vous confirmer que l’adresse e-mail de l’administrateur a été changé sur ###SITENAME###.\n"
"\n"
"La nouvelle adresse e-mail de l’administrateur est ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"Cet e-mail a été envoyé à ###OLD_EMAIL###.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"De la part de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/functions.php:6514
msgid "Only UUID V4 is supported at this time."
msgstr "Seul le système UUID v4 est reconnu à l’heure actuelle."
#: wp-includes/functions.php:6101
msgid "The login page will open in a new tab. After logging in you can close it and return to this page."
msgstr "La page de connexion s’ouvrira dans une nouvelle fenêtre. Après connexion, vous pourrez la fermer et revenir à cette page."
#: wp-includes/media-template.php:199 wp-includes/media-template.php:324
#: wp-includes/functions.php:6081 wp-includes/js/dist/components.js:34198
msgid "Close dialog"
msgstr "Fermez la boîte de dialogue"
#: wp-includes/functions.php:5403
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Décalages manuels"
#: wp-includes/functions.php:5394 wp-includes/functions.php:5399
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: wp-includes/functions.php:5349
msgid "Select a city"
msgstr "Sélectionner une ville"
#. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2:
#. Explanatory message, 3: Version information message
#: wp-includes/functions.php:4778
msgid "%1$s was called incorrectly. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s est appelée de la mauvaise manière. %2$s %3$s"
#: wp-includes/functions.php:4775
msgid "https://codex.wordpress.org/Debugging_in_WordPress"
msgstr "https://codex.wordpress.org/fr:Débogage_dans_WordPress"
#: wp-includes/functions.php:4774
msgid "Please see Debugging in WordPress for more information."
msgstr "Veuillez lire Débogage dans WordPress (en) pour plus d’informations."
#. translators: %s: version number
#: wp-includes/functions.php:4770
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(Ce message a été ajouté à la version %s.)"
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4660
msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s est appelé avec un argument qui est obsolète depuis la version %2$s, aucune alternative n’est disponible."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: optional message
#. regarding the change
#: wp-includes/functions.php:4657
msgid "%1$s was called with an argument that is deprecated since version %2$s! %3$s"
msgstr "%1$s est appelé avec un argument qui est obsolète depuis la version %2$s ! %3$s"
#: wp-includes/functions.php:4515
msgid "The called constructor method for %1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "La méthode constructor appelée pour %1$s est obsolète depuis la version %2$s ! Veuillez utiliser %3$s à la place."
#: wp-includes/functions.php:4504
msgid "The called constructor method for %1$s in %2$s is deprecated since version %3$s! Use %4$s instead."
msgstr "La méthode du constructeur appelée pour %1$s dans %2$s est obsolète depuis la version %3$s ! Utilisez %4$s à la place."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number
#: wp-includes/functions.php:4443 wp-includes/functions.php:4597
#: wp-includes/functions.php:4719
msgid "%1$s is deprecated since version %2$s with no alternative available."
msgstr "%1$s est obsolète depuis la version %2$s, aucune alternative n’est disponible."
#. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative
#. function name
#. translators: 1: PHP file name, 2: version number, 3: alternative file name
#. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook
#. name
#: wp-includes/functions.php:4440 wp-includes/functions.php:4594
#: wp-includes/functions.php:4716
msgid "%1$s is deprecated since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr "%1$s est obsolète depuis la version %2$s ! Utilisez %3$s à la place."
#: wp-includes/functions.php:4383
msgid "Database Error"
msgstr "Erreur de la base de données"
#: wp-includes/functions.php:3093
msgid "« Back"
msgstr "« Retour"
#: wp-includes/functions.php:2928
msgid "Please try again."
msgstr "Veuillez réessayer."
#: wp-includes/functions.php:2922
msgid "The link you followed has expired."
msgstr "Le lien suivi est expiré."
#. translators: %s: logout URL
#: wp-includes/functions.php:2918
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "Voulez-vous réellement vous déconnecter ?"
#. translators: %s: site name
#: wp-includes/functions.php:2911
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Vous êtes en train de vous déconnecter de %s."
#: wp-includes/functions.php:2410
msgid "Could not write file %s"
msgstr "Impossible d’écrire le fichier %s"
#: wp-includes/functions.php:2353
msgid "Empty filename"
msgstr "Pas de nom de fichier"
#. translators: %s: directory path
#: wp-includes/functions.php:2117 wp-includes/functions.php:2402
msgid "Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the server?"
msgstr "Impossible de créer le dossier %s. Son dossier parent est-il accessible en écriture par le serveur ?"
#. translators: %s: database repair URL
#: wp-includes/functions.php:1580
msgid "One or more database tables are unavailable. The database may need to be repaired."
msgstr "Une ou plusieurs tables de votre base de données sont indisponibles. La base de données a peut-être besoin d’être réparée."
#: wp-includes/functions.php:1384
msgid "ERROR: This is not a valid feed template."
msgstr "ERREUR : ce n’est pas un flux valide."
#. translators: Time duration in second or seconds.
#: wp-includes/functions.php:389
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s seconde"
msgstr[1] "%s secondes"
#. translators: Time duration in minute or minutes.
#: wp-includes/functions.php:383
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minute"
msgstr[1] "%s minutes"
#. translators: Time duration in hour or hours.
#. translators: Time difference between two dates, in hours. %s: Number of
#. hours
#: wp-includes/functions.php:377 wp-includes/formatting.php:3638
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s heure"
msgstr[1] "%s heures"
#. translators: If months in your language require a genitive case, * translate
#. this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/functions.php:221
msgctxt "decline months names: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"
#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:303 wp-includes/author-template.php:477
msgid "Posts by %s"
msgstr "Articles par %s"
#. translators: %s: author's display name
#: wp-includes/author-template.php:235
msgid "Visit %s’s website"
msgstr "Aller sur le site de %s"
#: wp-includes/comment-template.php:2342
msgid "Post Comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: wp-includes/comment-template.php:2341
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse"
#: wp-includes/comment-template.php:2327
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée."
#. translators: %s: user name
#: wp-includes/comment-template.php:2323
msgid "Logged in as %s. Edit your profile."
msgstr "Connexion en tant que %s. Modifier votre profil."
#. translators: 1: edit user link, 2: accessibility text, 3: user name, 4:
#. logout URL
#: wp-includes/comment-template.php:2320
msgid "Logged in as %3$s. Log out?"
msgstr "Connecté en tant que %3$s. Déconnexion ?"
#. translators: %s: login URL
#: wp-includes/comment-template.php:2314
msgid "You must be logged in to post a comment."
msgstr "Vous devez être connecté pour publier un commentaire."
#: wp-includes/comment-template.php:2298
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Les champs obligatoires sont indiqués avec %s"
#: wp-includes/comment-template.php:2290
msgid "Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr "Enregistrer mon nom, mon e-mail et mon site web dans le navigateur pour mon prochain commentaire."
#: wp-includes/comment-template.php:2283
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: wp-includes/comment-template.php:2279
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: wp-includes/comment-template.php:1941 wp-includes/comment-template.php:2336
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Répondre à %s"
#: wp-includes/comment-template.php:1938 wp-includes/comment-template.php:2335
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: wp-includes/comment-template.php:1843
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Cliquez ici pour annuler la réponse."
#: wp-includes/comment-template.php:1770
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Connectez-vous pour laisser un commentaire"
#: wp-includes/comment-template.php:1769
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#: wp-includes/comment-template.php:1636
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Connectez-vous pour répondre"
#. translators: Comment reply button text. %s: Comment author name
#: wp-includes/comment-template.php:1635
msgid "Reply to %s"
msgstr "Répondre à %s"
#: wp-includes/comment-template.php:1561
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Saisissez votre mot de passe pour accéder aux commentaires."
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1552
msgid "Comments Off on %s"
msgstr "Commentaires fermés sur %s"
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1546
msgid "%1$s Comment on %2$s"
msgid_plural "%1$s Comments on %2$s"
msgstr[0] "%1$s commentaire sur %2$s"
msgstr[1] "%1$s commentaires sur %2$s"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1541
msgid "1 Comment on %s"
msgstr "Un commentaire sur %s"
#. translators: %s: post title
#: wp-includes/comment-template.php:1536
msgid "No Comments on %s"
msgstr "Aucun commentaire sur %s"
#: wp-includes/comment-template.php:1159 wp-includes/author-template.php:70
msgid "Use %s instead if you do not want the value echoed."
msgstr "Si vous ne souhaitez pas que la valeur soit affichée avec echo, utilisez plutôt %s."
#: wp-includes/comment-template.php:1100
msgid "Pingback"
msgstr "Ping"
#: wp-includes/comment-template.php:1097
msgid "Trackback"
msgstr "Rétrolien"
#: wp-includes/comment-template.php:1094 wp-includes/comment-template.php:2310
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: wp-includes/comment-template.php:932
msgid "1 Comment"
msgstr "Un commentaire"
#: wp-includes/comment-template.php:930
msgid "No Comments"
msgstr "Pas de commentaire"
#. translators: If comment number in your language requires declension, *
#. translate this to 'on'. Do not translate into your own language.
#: wp-includes/comment-template.php:909
msgctxt "Comment number declension: on or off"
msgid "off"
msgstr "off"
#. translators: %s: number of comments
#: wp-includes/comment-template.php:903 wp-includes/comment-template.php:917
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s commentaire"
msgstr[1] "%s commentaires"
#: wp-includes/general-template.php:4225
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Coffee"
msgstr "Café"
#: wp-includes/general-template.php:4213
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ocean"
msgstr "Océan"
#: wp-includes/general-template.php:4201
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Ectoplasm"
msgstr "Ectoplasme"
#: wp-includes/general-template.php:4189
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Sunrise"
msgstr "Lever du soleil"
#: wp-includes/general-template.php:4177
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Midnight"
msgstr "Minuit"
#: wp-includes/general-template.php:4165
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: wp-includes/general-template.php:4153
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Light"
msgstr "Lumineux"
#: wp-includes/general-template.php:4136
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: wp-includes/general-template.php:4046 wp-includes/formatting.php:3757
msgid "…"
msgstr "…"
#: wp-includes/general-template.php:3959
msgid "Next »"
msgstr "Suivant »"
#: wp-includes/general-template.php:3958
msgid "« Previous"
msgstr "« Précédent"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:2850
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Flux pour %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:2848
msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed"
msgstr "%1$s %2$s Flux de résultats de la recherche pour "%3$s""
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:2846
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Flux des articles écrits par %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: term name, 4: taxonomy
#. singular name
#: wp-includes/general-template.php:2844
msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed"
msgstr "Flux pour %1$s %2$s %3$s %4$s"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:2842
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s Flux de l’étiquette %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:2840
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s Flux de la catégorie %3$s"
#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:2838
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Flux des commentaires"
#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2798
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Flux des commentaires"
#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:2796
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Flux"
#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:2794 wp-includes/general-template.php:2836
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#. translators: Post calendar label. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:2228
msgid "Posts published on %s"
msgstr "Publications publiées sur %s"
#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:2131
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#. translators: Taxonomy term archive title. 1: Taxonomy singular name, 2:
#. Current taxonomy term
#: wp-includes/general-template.php:1600
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"
#. translators: Post type archive title. %s: Post type name
#: wp-includes/general-template.php:1596
msgid "Archives: %s"
msgstr "Archives : %s"
#: wp-includes/general-template.php:1592
msgctxt "post format archive title"
msgid "Chats"
msgstr "Discussions"
#: wp-includes/general-template.php:1590
msgctxt "post format archive title"
msgid "Audio"
msgstr "Son"
#: wp-includes/general-template.php:1588
msgctxt "post format archive title"
msgid "Statuses"
msgstr "États"
#: wp-includes/general-template.php:1586
msgctxt "post format archive title"
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: wp-includes/general-template.php:1584
msgctxt "post format archive title"
msgid "Quotes"
msgstr "Citations"
#: wp-includes/general-template.php:1582
msgctxt "post format archive title"
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#: wp-includes/general-template.php:1580
msgctxt "post format archive title"
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: wp-includes/general-template.php:1578
msgctxt "post format archive title"
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"
#: wp-includes/general-template.php:1576
msgctxt "post format archive title"
msgid "Asides"
msgstr "En passant"
#. translators: Daily archive title. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:1573 wp-includes/general-template.php:2226
msgctxt "daily archives date format"
msgid "F j, Y"
msgstr "j F Y"
#. translators: Daily archive title. %s: Date
#: wp-includes/general-template.php:1573
msgid "Day: %s"
msgstr "Jour : %s"
#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1570
msgid "Month: %s"
msgstr "Mois : %s"
#. translators: Yearly archive title. %s: Year
#: wp-includes/general-template.php:1567
msgid "Year: %s"
msgstr "Année : %s"
#. translators: Author archive title. %s: Author name
#: wp-includes/general-template.php:1564
msgid "Author: %s"
msgstr "Auteur : %s"
#. translators: Tag archive title. %s: Tag name
#: wp-includes/general-template.php:1561
msgid "Tag: %s"
msgstr "Étiquette : %s"
#. translators: Category archive title. %s: Category name
#: wp-includes/general-template.php:1558
msgid "Category: %s"
msgstr "Catégorie : %s"
#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1262
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Résultats de recherche %1$s %2$s"
#: wp-includes/general-template.php:1099
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#. translators: Monthly archive title. %s: Month name and year
#: wp-includes/general-template.php:1091 wp-includes/general-template.php:1570
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"
#. translators: Yearly archive title. %s: Year
#: wp-includes/general-template.php:1088 wp-includes/general-template.php:1567
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1057
msgid "Search Results for “%s”"
msgstr "Résultats de recherche pour « %s »"
#: wp-includes/general-template.php:1052 wp-includes/general-template.php:1267
msgid "Page not found"
msgstr "Page non trouvée"
#. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. is_rtl() function name
#: wp-includes/general-template.php:792
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead."
msgstr "L’option %1$s est obsolète pour l’ensemble des fonctions %2$s. Utilisez plutôt l’option %3$s."
#. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, *
#. see https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference.
#. * Do not translate into your own language.
#: wp-includes/general-template.php:780
msgid "html_lang_attribute"
msgstr "fr-FR"
#. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3:
#. 'url' argument
#: wp-includes/general-template.php:712
msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead."
msgstr "L’option %1$s est obsolète pour l’ensemble des fonctions %2$s. Utilisez plutôt l’option %3$s."
#: wp-includes/general-template.php:600
msgid "Site Admin"
msgstr "Admin. du site"
#: wp-includes/general-template.php:326
msgid "Log out"
msgstr "Déconnexion"
#: wp-includes/general-template.php:277 wp-includes/general-template.php:284
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: wp-includes/general-template.php:275
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Recherche…"
#: wp-includes/general-template.php:274 wp-includes/general-template.php:282
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Rechercher :"
#: wp-includes/link-template.php:3882
msgid "This is the short link."
msgstr "Ceci est un lien court."
#: wp-includes/link-template.php:2972 wp-includes/link-template.php:3023
msgid "Comments navigation"
msgstr "Navigation dans les commentaires"
#: wp-includes/link-template.php:2971
msgid "Newer comments"
msgstr "Commentaires plus récents"
#: wp-includes/link-template.php:2970
msgid "Older comments"
msgstr "Commentaires plus anciens"
#: wp-includes/link-template.php:2876
msgid "« Older Comments"
msgstr "« Commentaires plus anciens"
#: wp-includes/link-template.php:2829
msgid "Newer Comments »"
msgstr "Commentaires plus récents »"
#: wp-includes/link-template.php:2666
msgctxt "next set of posts"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: wp-includes/link-template.php:2665
msgctxt "previous set of posts"
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: wp-includes/link-template.php:2610 wp-includes/link-template.php:2667
#: wp-includes/link-template.php:2712
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigation des articles"
#: wp-includes/link-template.php:2609
msgid "Newer posts"
msgstr "Articles plus récents"
#: wp-includes/link-template.php:2608
msgid "Older posts"
msgstr "Articles plus anciens"
#: wp-includes/link-template.php:2539
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation de l’article"
#: wp-includes/link-template.php:2422 wp-includes/link-template.php:2475
msgid "« Previous Page"
msgstr "« Page précédente"
#: wp-includes/link-template.php:2336 wp-includes/link-template.php:2476
msgid "Next Page »"
msgstr "Page suivante »"
#: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130
msgid "Next Post"
msgstr "Article suivant"
#: wp-includes/link-template.php:1880 wp-includes/link-template.php:2130
msgid "Previous Post"
msgstr "Article précédent"
#: wp-includes/link-template.php:1693
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms."
msgstr "Utilisez des virgules au lieu de %s pour séparer les termes exclus."
#: wp-includes/link-template.php:1052 wp-includes/link-template.php:1403
#: wp-includes/link-template.php:1510 wp-includes/link-template.php:1573
msgid "Edit This"
msgstr "Modifier"
#: wp-includes/link-template.php:751
msgid "Comments Feed"
msgstr "Flux des commentaires"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:396
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:405
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:409
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:412
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "L’enregistrement de l’éditeur d’images a échoué."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:358
msgid "Image flip failed."
msgstr "Le retournement de l’image a échoué."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:329
msgid "Image rotate failed."
msgstr "La rotation de l’image a échoué."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:303
msgid "Image crop failed."
msgstr "Le recadrage de l’image a échoué."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:170
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:194
msgid "Image resize failed."
msgstr "Le redimensionnement de l’image a échoué."
#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first."
msgstr "Il semblerait que WordPress soit déjà installé. Pour le réinstaller, commencez par supprimer vos anciennes tables de la base de données."
#: wp-includes/ms-deprecated.php:617
msgid "Already Installed"
msgstr "Déjà installé"
#: wp-includes/ms-deprecated.php:411
msgid "ERROR: problem creating site entry."
msgstr "ERREUR : problème lors de la création de l’entrée du site."
#: wp-includes/ms-deprecated.php:404
msgid "ERROR: Site URL already taken."
msgstr "ERREUR : cette adresse de site est déjà prise."
#: wp-includes/category-template.php:1172
msgid "Tags: "
msgstr "Étiquettes : "
#: wp-includes/category-template.php:839 wp-includes/category-template.php:849
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s élément"
msgstr[1] "%s éléments"
#: wp-includes/category-template.php:533 wp-includes/taxonomy.php:563
msgid "No categories"
msgstr "Aucune catégorie"
#: wp-includes/category-template.php:152
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non classé"
#. translators: Comments feed title. %s: Post title
#: wp-includes/feed-atom-comments.php:34
msgid "Comments on %s"
msgstr "Commentaires sur %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-image-control.php:33
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5337
msgid "Background Image"
msgstr "Image d’arrière-plan"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-custom-css-setting.php:161
msgid "Markup is not allowed in CSS."
msgstr "Le balisage n’est pas autorisé dans le CSS."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:256
msgid "Choose file"
msgstr "Choisissez un fichier"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:254
msgid "No file selected"
msgstr "Aucun fichier sélectionné"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:251
msgid "Change file"
msgstr "Modifier le fichier"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:250
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:255
msgid "Select file"
msgstr "Choisir un fichier"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:246
msgid "Choose image"
msgstr "Choisir une image"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:241
msgid "Change image"
msgstr "Changer l’image"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:240
msgid "Select site icon"
msgstr "Sélectionner l’icône du site"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:239
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:245
msgid "Select image"
msgstr "Sélectionner une image"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:235
msgid "Choose audio"
msgstr "Choisir un fichier sonore"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:230
msgid "Change audio"
msgstr "Modifier le fichier sonore"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:229
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:234
msgid "Select audio"
msgstr "Sélectionner un fichier sonore"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:225
msgid "Choose video"
msgstr "Choisir une vidéo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:220
msgid "Change video"
msgstr "Modifier la vidéo"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:219
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:224
msgid "Select video"
msgstr "Sélectionnez une vidéo"
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:63
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder widgets will be available in the widgets list above."
msgstr "Une fois en mode de réorganisation, des options de contrôle supplémentaires pour réorganiser vos widgets apparaîtront dans la liste des widgets ci-dessus."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:93
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5413
msgid "Image Position"
msgstr "Position de l’image"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:79
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:75
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1234
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:71
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:51
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:47
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1232
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:43
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:719
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL non-valide."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:322
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:155
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:400
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:447
#: wp-includes/nav-menu.php:867
msgid "Custom Link"
msgstr "Lien personnalisé"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-setting.php:320
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:165
#: wp-includes/nav-menu.php:844
msgid "Post Type Archive"
msgstr "Archive du type de publication"
#. translators: 1: original menu name, 2: duplicate count
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:521
msgid "%1$s (%2$d)"
msgstr "%1$s (%2$d)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-setting.php:439
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:446
msgctxt "Missing menu name."
msgid "(unnamed)"
msgstr "(sans nom)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-new-menu-control.php:50
msgid "Create Menu"
msgstr "Créer le menu"
#. translators: %s: menu name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:81
msgctxt "menu location"
msgid "(Current: %s)"
msgstr "(Actuellement : %s)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:66
msgctxt "menu locations"
msgid "Here’s where this menu appears. If you’d like to change that, pick another location."
msgstr "Voici l’emplacement où ce menu apparaît. Pour modifier cela, choisissez un autre emplacement."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:54
msgid "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
msgstr "https://codex.wordpress.org/WordPress_Widgets"
#. translators: 1: Codex URL, 2: additional link attributes, 3: accessibility
#. text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:53
msgctxt "menu locations"
msgid "(If you plan to use a menu widget%3$s, skip this step.)"
msgstr "(Si vous prévoyez d’utiliser un widget%3$s de menu, ignorez cette étape.)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-locations-control.php:48
msgctxt "menu locations"
msgid "Where do you want this menu to appear?"
msgstr "Où voulez vous que ce menu apparaisse ?"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-partial.php:207
msgid "Partial render must echo the content or return the content string (or array), but not both."
msgstr "L’affichage partiel doit afficher (echo) le contenu ou retourner (return) la chaîne (ou le tableau) de contenu, mais pas les deux."
#. translators: %s: number of themes displayed.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:142
msgid "%s themes"
msgstr "%s thèmes"
#. translators: %s: number of filters selected.
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:126
msgid "Filter themes (%s)"
msgstr "Trier les thèmes (%s)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:123
msgid "Filter themes"
msgstr "Filtrer les thèmes"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:117
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:118
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:132
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:133
msgid "Search themes…"
msgstr "Rechercher des thèmes…"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:114
msgid "Back to theme sources"
msgstr "Retour vers les sources du thème"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:93
msgid "Search WordPress.org themes"
msgstr "Rechercher dans les thèmes WordPress.org"
#. translators: %s: "Search WordPress.org themes" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:92
msgid "No themes found. Try a different search, or %s."
msgstr "Aucun thème trouvé. Essayez une autre recherche ou %s."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:87
msgid "No themes found. Try a different search."
msgstr "Aucun thème trouvé. Essayez une autre recherche."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:84
msgid "An unexpected error occurred. Something may be wrong with WordPress.org or this server’s configuration. If you continue to have problems, please try the support forums."
msgstr "Une erreur inattendue s’est produite. Quelque chose semble ne pas fonctionner avec WordPress.org ou la configuration de ce serveur. Si vous continuez à rencontrer des problèmes, veuillez essayer les forums d’entraide."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:135
msgid "Install & Preview"
msgstr "Installer & prévisualiser"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:122
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:130
msgctxt "theme"
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:115
msgid "Previewing: %s"
msgstr "Prévisualisation : %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:102
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"
#. translators: %s: "Update now" button
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:101
msgid "New version available. %s"
msgstr "Nouvelle version disponible. %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:97
msgid "New version available."
msgstr "Nouvelle version disponible"
#. translators: Theme author name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:88
msgctxt "theme author"
msgid "By %s"
msgstr "Par %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:83
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:78
msgid "Theme Details"
msgstr "Détails du thème"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:67
msgid "Install and preview theme: %s"
msgstr "Installer et prévisualiser le thème : %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:65
msgid "Live preview theme: %s"
msgstr "Prévisualiser en direct le thème : %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:63
msgid "Customize theme: %s"
msgstr "Personnaliser le thème : %s"
#. translators: %s: theme name
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-theme-control.php:61
msgid "Details for theme: %s"
msgstr "Détails du thème : %s"
#. translators: Nav menu item original title. %s: Original title
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:140
msgid "Original: %s"
msgstr "Original : %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:131
msgid "The description will be displayed in the menu if the current theme supports it."
msgstr "La description sera affichée dans le menu si le thème actuel l’accepte."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:123
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relation avec le propriétaire du site lié (XFN)"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:117
msgid "CSS Classes"
msgstr "Classes CSS"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:111
msgid "Title Attribute"
msgstr "Attribut de titre"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:99
msgid "Navigation Label"
msgstr "Titre de la navigation"
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:81
msgid "Remove Menu Item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Enlever l’élément du menu : %1$s (%2$s)"
#. translators: 1: Title of a menu item, 2: Type of a menu item
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:75
msgid "Edit menu item: %1$s (%2$s)"
msgstr "Modifier l’élément de menu : %1$s (%2$s)"
#. translators: %s: themes panel title in the Customizer
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:75
msgid "You are browsing %s"
msgstr "Vous parcourez %s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgctxt "theme"
msgid "Change"
msgstr "Changer"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:49
msgid "Change theme"
msgstr "Changer le thème"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:44
msgid "Previewing theme"
msgstr "Prévisualisation du thème"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:42
msgid "Active theme"
msgstr "Thème actif"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:46
msgid "Automatically add new top-level pages to this menu"
msgstr "Ajouter automatiquement les pages de premier niveau à ce menu"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-auto-add-control.php:42
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:85
msgid "Menu Options"
msgstr "Options du menu"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:60
msgid "When in reorder mode, additional controls to reorder menu items will be available in the items list above."
msgstr "En mode de réarrangement, des contrôles supplémentaires seront disponibles pour organiser les éléments de la liste ci-dessus. "
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:56
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:60
msgid "Reorder"
msgstr "Réorganiser"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:55
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:474
msgid "Reorder menu items"
msgstr "Réarranger les éléments du menu"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:52
msgid "Add or remove menu items"
msgstr "Ajouter ou retirer des éléments de menu"
#. translators: %s: "Add Items" button text
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:46
msgid "Time to add some links! Click “%s” to start putting pages, categories, and custom links in your menu. Add as many things as you’d like."
msgstr "Il est grand temps d’ajouter quelques liens ! Cliquez sur « %s » pour ajouter des pages, des catégories ou des liens personnalisés dans votre menu. Ajoutez autant de choses que vous le souhaitez."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-control.php:40
msgid "Add Items"
msgstr "Ajouter des éléments"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:85
msgid "Edit selected menu"
msgstr "Modifier le menu sélectionné"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "+ Create New Menu"
msgstr "+ Créer un nouveau menu"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-location-control.php:84
msgid "Create a menu for this location"
msgstr "Créer un nouveau menu pour cet emplacement"
#. translators: %s: UTC offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:245
msgid "Timezone is %s."
msgstr "Le fuseau horaire est %s."
#. translators: 1: timezone name, 2: timezone abbreviation, 3: gmt offset
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:236
msgid "Timezone is %1$s (%2$s), currently %3$s."
msgstr "Le fuseau horaire est %1$s (%2$s), actuellement %3$s."
#. translators: 1: month number (01, 02, etc.), 2: month abbreviation
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:203
msgid "%1$s-%2$s"
msgstr "%1$s-%2$s"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:176
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:170
msgid "Meridian"
msgstr "Méridien"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:167
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:162
msgid "Hour"
msgstr "Heure"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:160
#: wp-includes/js/dist/components.js:30646
msgid "Time"
msgstr "Heure"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:146
#: wp-includes/js/dist/components.js:30600
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:130
#: wp-includes/js/dist/components.js:30562
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:127
#: wp-includes/js/dist/components.js:30632
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. translators: %s: document.write()
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:198
msgid "%s is forbidden"
msgstr "%s est interdit"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:196
msgid "Click to edit this element."
msgstr "Cliquez pour modifier cet élément."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:195
msgid "Click to edit the site title."
msgstr "Cliquez pour modifier le titre du site."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:194
msgid "Click to edit this widget."
msgstr "Cliquez pour modifier ce widget."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:193
msgid "Click to edit this menu."
msgstr "Cliquez pour modifier ce menu."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-selective-refresh.php:192
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:2079
msgid "Shift-click to edit this element."
msgstr "Maj+clic pour modifier cet élément."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:249
msgctxt "custom headers"
msgid "Suggested"
msgstr "Suggérés"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:242
msgctxt "custom headers"
msgid "Previously uploaded"
msgstr "Précédemment téléversé"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new image"
msgstr "Ajouter une nouvelle image"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:237
msgid "Add new header image"
msgstr "Ajouter une nouvelle image d’en-tête"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide image"
msgstr "Masquer l’image"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:236
msgid "Hide header image"
msgstr "Masquer l’image d’en-tête"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:228
msgid "Current header"
msgstr "En-tête actuel"
#. translators: %s: header height in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:219
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header height of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Cliquez sur « Ajouter une nouvelle image » pour téléverser un fichier image depuis votre ordinateur. Votre thème fonctionne mieux avec une image avec la hauteur d’en-tête de %s pixels. Vous pourrez recadrer l’image dès qu’elle sera téléversée pour un ajustement parfait."
#. translators: %s: header width in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:213
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header width of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Cliquez sur « Ajouter une nouvelle image » pour téléverser un fichier image depuis votre ordinateur. Votre thème fonctionne mieux avec une image avec la largeur d’en-tête de %s pixels. Vous pourrez recadrer l’image dès qu’elle sera téléversée pour un ajustement parfait."
#. translators: %s: header size in pixels
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:207
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image with a header size of %s pixels — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Cliquez sur « Ajouter une nouvelle image » pour téléverser un fichier image depuis votre ordinateur. Votre thème fonctionne mieux avec une image de taille d’en-tête de %s pixels. Vous pourrez recadrer l’image dès qu’elle sera téléversée pour un ajustement parfait."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:203
msgid "Click “Add new image” to upload an image file from your computer. Your theme works best with an image that matches the size of your video — you’ll be able to crop your image once you upload it for a perfect fit."
msgstr "Cliquez sur « Ajouter une nouvelle image » pour téléverser un fichier image depuis votre ordinateur. Votre thème fonctionne mieux avec une image de la même taille que votre vidéo. Vous pourrez recadrer l’image dès qu’elle sera téléversée pour un ajustement parfait."
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:167
msgid "No image set"
msgstr "Pas de jeu d’images"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:155
msgid "Randomizing suggested headers"
msgstr "Rendre aléatoire les en-têtes suggérés"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:153
msgid "Randomizing uploaded headers"
msgstr "Rendre aléatoires les en-têtes téléversés"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:140
#: wp-includes/js/dist/editor.js:8652
msgid "Remove image"
msgstr "Retirer l’image"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:135
msgid "Set image"
msgstr "Définir l’image"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:126
msgid "Randomize suggested headers"
msgstr "En-têtes suggérés aléatoires"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:124
msgid "Randomize uploaded headers"
msgstr "En-têtes téléversés aléatoires"
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-header-image-control.php:54
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5228
msgid "Header Image"
msgstr "Image d’en-tête"
#: wp-includes/category.php:49 wp-includes/category-template.php:360
#: wp-includes/class-wp-query.php:1790
msgid "%1$s is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "%1$s est obsolète. Utilisez %2$s à la place."
#. translators: %s: the site/panel title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:362
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:78
msgid "You are customizing %s"
msgstr "Vous personnalisez %s"
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:337
msgid "Press return or enter to open this panel"
msgstr "Appuyer sur Entrée pour ouvrir ce panneau"
#. translators: %s: shortcode tag
#: wp-includes/shortcodes.php:300
msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s"
msgstr "Tentative d’analyse d’un code court sans fonction de rappel valide : %s"
#. translators: 1: shortcode name, 2: space separated list of reserved
#. characters
#: wp-includes/shortcodes.php:74
msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s"
msgstr "Nom de code court non valide : %1$s. N’utilisez pas d’espace ou de caractères réservés : %2$s"
#: wp-includes/shortcodes.php:67
msgid "Invalid shortcode name: Empty name given."
msgstr "Nom de code court non valide : aucun nom donné."
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:632
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1159
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:631
msgid "New page title…"
msgstr "Nouveau titre de page…"
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:630
msgid "New page title"
msgstr "Nouveau titre de la page"
#. translators: %s: add new page label
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:626
msgid "+ %s"
msgstr "+ %s"
#: wp-includes/widgets.php:1600
msgid "Display item date?"
msgstr "Afficher la date de l’élément ?"
#: wp-includes/widgets.php:1597
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Afficher l’auteur de l’élément si disponible ?"
#: wp-includes/widgets.php:1594
msgid "Display item content?"
msgstr "Afficher le contenu de l’élément ?"
#: wp-includes/widgets.php:1584
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Combien d’entrées souhaitez-vous afficher ?"
#: wp-includes/widgets.php:1581
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Donnez un titre au flux (facultatif) :"
#: wp-includes/widgets.php:1578
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Saisissez l’URL du flux RSS ici :"
#: wp-includes/widgets.php:1487
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#. translators: %s: register_widget()
#: wp-includes/widgets.php:1104
msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed."
msgstr "Les widgets nécessitent d’être enregistrés en utilisant %s avant qu’ils ne puissent être affichés."
#. translators: 1: the id argument, 2: sidebar name, 3: recommended id value
#: wp-includes/widgets.php:264
msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content."
msgstr "Aucun %1$s n’a été configuré dans le tableau d’arguments de la colonne latérale « %2$s ». « %3$s » sera utilisé par défaut. Configurez manuellement %1$s avec « %3$s » pour faire disparaître cette notification et conserver le contenu actuel de la colonne latérale."
#: wp-includes/widgets.php:180
msgid "Sidebar"
msgstr "Colonne latérale"
#: wp-includes/widgets.php:178 wp-includes/widgets.php:250
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Colonne latérale %d"
#: wp-includes/class-wp-image-editor.php:272
msgid "Attempted to set image quality outside of the range [1,100]."
msgstr "Tentative de mise en place d’une qualité d’image en dehors de l’intervalle [1100]."
#: wp-includes/option.php:2219
msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead."
msgstr "%1$s est obsolète. Le rappel de %2$s est utilisé à la place."
#: wp-includes/option.php:2136 wp-includes/option.php:2149
#: wp-includes/option.php:2189 wp-includes/option.php:2202
msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group."
msgstr "Le groupe d’options « %s » a été supprimé. Utiliser un autre groupe de réglages."
#: wp-includes/option.php:2067
msgid "Allow people to post comments on new articles."
msgstr "Autoriser les lecteurs à publier des commentaires sur les nouveaux articles."
#: wp-includes/option.php:2053
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles."
msgstr "Autoriser les liens de notification d’autres blogs (pings et rétroliens) sur les nouveaux articles."
#: wp-includes/option.php:2038
msgid "Blog pages show at most."
msgstr "Les pages de blog affichent au maximum."
#: wp-includes/option.php:2028
msgid "Default post format."
msgstr "Format d’article par défaut."
#: wp-includes/option.php:2018
msgid "Default post category."
msgstr "Catégorie d’article par défaut."
#: wp-includes/option.php:2007
msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display."
msgstr "Convertir les émoticônes, comme :-) et :-P, en images lors de l’affichage."
#: wp-includes/option.php:1996
msgid "WordPress locale code."
msgstr "Code local de l’installation WordPress."
#: wp-includes/option.php:1984
msgid "A day number of the week that the week should start on."
msgstr "Le numéro du jour de la semaine à laquelle la semaine devrait commencer."
#: wp-includes/option.php:1974
msgid "A time format for all time strings."
msgstr "Un format d’heure commun pour tous les réglages d’heures."
#: wp-includes/option.php:1964
msgid "A date format for all date strings."
msgstr "Un format de date commun pour tous les réglages de dates."
#: wp-includes/option.php:1954
msgid "A city in the same timezone as you."
msgstr "Une ville dans le même fuseau horaire que le vôtre."
#: wp-includes/option.php:1941
msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
msgstr "Cette adresse est utilisée à des fins d’administration, comme les notifications d’utilisateur."
#: wp-includes/option.php:1924
msgid "Site URL."
msgstr "URL du site."
#: wp-includes/option.php:1908
msgid "Site tagline."
msgstr "Slogan du site."
#: wp-includes/option.php:1896
msgid "Site title."
msgstr "Titre du site."
#: wp-includes/option.php:167
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s est une option protégée de WordPress, et ne peut être modifiée"
#. translators: %s: 'document_title_separator' filter name
#: wp-includes/feed.php:103 wp-includes/feed.php:129
msgid "Use the %s filter instead."
msgstr "Utilisez le filtre %s à la place."
#. translators: %s: Name of the directory (build)
#: wp-includes/class-wp-locale.php:239
msgid "The %s directory of the develop repository must be used for RTL."
msgstr "Le répertoire %s du répertoire de développement doit être utilisé pour le RTL."
#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/class-wp-locale.php:222
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#. translators: $dec_point argument for https://secure.php.net/number_format,
#. default is .
#: wp-includes/class-wp-locale.php:213
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","
#. translators: $thousands_sep argument for
#. https://secure.php.net/number_format, default is ,
#: wp-includes/class-wp-locale.php:200
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr " "
#: wp-includes/class-wp-locale.php:194
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:173
#: wp-includes/js/dist/components.js:30686
msgid "PM"
msgstr " "
#: wp-includes/class-wp-locale.php:193
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:172
#: wp-includes/js/dist/components.js:30680
msgid "AM"
msgstr " "
#: wp-includes/class-wp-locale.php:192
msgid "pm"
msgstr " "
#: wp-includes/class-wp-locale.php:191
msgid "am"
msgstr " "
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:188
msgctxt "December abbreviation"
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:187
msgctxt "November abbreviation"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:186
msgctxt "October abbreviation"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:185
msgctxt "September abbreviation"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:184
msgctxt "August abbreviation"
msgid "Aug"
msgstr "Août"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:183
msgctxt "July abbreviation"
msgid "Jul"
msgstr "Juil"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:182
msgctxt "June abbreviation"
msgid "Jun"
msgstr "Juin"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:181
msgctxt "May abbreviation"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:180
msgctxt "April abbreviation"
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:179
msgctxt "March abbreviation"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:178
msgctxt "February abbreviation"
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:177
msgctxt "January abbreviation"
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:174
msgctxt "genitive"
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:173
msgctxt "genitive"
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:172
msgctxt "genitive"
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:171
msgctxt "genitive"
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:170
msgctxt "genitive"
msgid "August"
msgstr "Août"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:169
msgctxt "genitive"
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:168
msgctxt "genitive"
msgid "June"
msgstr "Juin"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:167
msgctxt "genitive"
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:166
msgctxt "genitive"
msgid "April"
msgstr "Avril"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:165
msgctxt "genitive"
msgid "March"
msgstr "Mars"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:164
msgctxt "genitive"
msgid "February"
msgstr "Février"
#. translators: month name, genitive
#: wp-includes/class-wp-locale.php:163
msgctxt "genitive"
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:160 wp-includes/class-wp-locale.php:188
#: wp-includes/js/dist/components.js:30591
msgid "December"
msgstr "décembre"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:159 wp-includes/class-wp-locale.php:187
#: wp-includes/js/dist/components.js:30589
msgid "November"
msgstr "novembre"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:158 wp-includes/class-wp-locale.php:186
#: wp-includes/js/dist/components.js:30587
msgid "October"
msgstr "octobre"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:157 wp-includes/class-wp-locale.php:185
#: wp-includes/js/dist/components.js:30585
msgid "September"
msgstr "septembre"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:156 wp-includes/class-wp-locale.php:184
#: wp-includes/js/dist/components.js:30583
msgid "August"
msgstr "août"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:155 wp-includes/class-wp-locale.php:183
#: wp-includes/js/dist/components.js:30581
msgid "July"
msgstr "juillet"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:154 wp-includes/class-wp-locale.php:182
#: wp-includes/js/dist/components.js:30579
msgid "June"
msgstr "juin"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:153 wp-includes/class-wp-locale.php:181
#: wp-includes/js/dist/components.js:30577
msgid "May"
msgstr "mai"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:152 wp-includes/class-wp-locale.php:180
#: wp-includes/js/dist/components.js:30575
msgid "April"
msgstr "avril"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:151 wp-includes/class-wp-locale.php:179
#: wp-includes/js/dist/components.js:30573
msgid "March"
msgstr "mars"
#. translators: month name
#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/class-wp-locale.php:150 wp-includes/class-wp-locale.php:178
#: wp-includes/js/dist/components.js:30571
msgid "February"
msgstr "février"
#. translators: month name
#: wp-includes/class-wp-locale.php:149 wp-includes/class-wp-locale.php:177
#: wp-includes/js/dist/components.js:30569
msgid "January"
msgstr "janvier"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgid "Sat"
msgstr "sam"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Fri"
msgstr "ven"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Thu"
msgstr "jeu"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Wed"
msgstr "mer"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Tue"
msgstr "mar"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Mon"
msgstr "lun"
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Sun"
msgstr "dim"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:137
msgctxt "Saturday initial"
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:136
msgctxt "Friday initial"
msgid "F"
msgstr "V"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:135
msgctxt "Thursday initial"
msgid "T"
msgstr "J"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:134
msgctxt "Wednesday initial"
msgid "W"
msgstr "M"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:133
msgctxt "Tuesday initial"
msgid "T"
msgstr "M"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:132
msgctxt "Monday initial"
msgid "M"
msgstr "L"
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:131
msgctxt "Sunday initial"
msgid "S"
msgstr "D"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:128 wp-includes/class-wp-locale.php:137
#: wp-includes/class-wp-locale.php:146
msgid "Saturday"
msgstr "samedi"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:127 wp-includes/class-wp-locale.php:136
#: wp-includes/class-wp-locale.php:145
msgid "Friday"
msgstr "vendredi"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:126 wp-includes/class-wp-locale.php:135
#: wp-includes/class-wp-locale.php:144
msgid "Thursday"
msgstr "jeudi"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:125 wp-includes/class-wp-locale.php:134
#: wp-includes/class-wp-locale.php:143
msgid "Wednesday"
msgstr "mercredi"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:124 wp-includes/class-wp-locale.php:133
#: wp-includes/class-wp-locale.php:142
msgid "Tuesday"
msgstr "mardi"
#. translators: weekday
#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:123 wp-includes/class-wp-locale.php:132
#: wp-includes/class-wp-locale.php:141
msgid "Monday"
msgstr "lundi"
#. translators: weekday
#: wp-includes/class-wp-locale.php:122 wp-includes/class-wp-locale.php:131
#: wp-includes/class-wp-locale.php:140
msgid "Sunday"
msgstr "dimanche"
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:175
msgid "The site is experiencing technical difficulties."
msgstr "Ce site rencontre des difficultés techniques."
#: wp-includes/class-wp-fatal-error-handler.php:173
msgid "The site is experiencing technical difficulties. Please check your site admin email inbox for instructions."
msgstr "Le site rencontre des difficultés techniques. Veuillez relever la boîte de messagerie du compte administrateur du site pour obtenir des instructions."
#: wp-includes/revision.php:585
msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts."
msgstr "Désolé, vous n’avez pas l’autorisation de prévisualiser les brouillons."
#: wp-includes/revision.php:306
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "Impossible de créer une version d’une version."
#: wp-includes/revision.php:36 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4632
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5551
msgid "Excerpt"
msgstr "Extrait"
#: wp-includes/revision.php:35
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#. translators: %s: ImageMagick method name
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:692
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:697
msgid "%s is required to strip image meta."
msgstr "%s est nécessaire pour supprimer les métadonnées de l’image."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:261
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:182
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "Impossible de lire la taille de l’image redimensionnée"
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:225
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:104
msgid "Could not read image size."
msgstr "Impossible de lire la taille de l’image."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:158
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:99
msgid "File is not an image."
msgstr "Le fichier n’est pas une image."
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:135
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:90
msgid "File doesn’t exist?"
msgstr "Le fichier n’existe pas ?"
#: wp-includes/user.php:3625
msgid "The confirmation email has expired."
msgstr "L’e-mail de confirmation a expiré."
#: wp-includes/user.php:3607
msgid "Invalid action."
msgstr "Action non valide."
#: wp-includes/user.php:3587
msgid "This link has expired."
msgstr "Ce lien a expiré."
#: wp-includes/user.php:3583
msgid "Invalid request."
msgstr "Requête non valide."
#: wp-includes/user.php:3530
msgid "Unable to send personal data export confirmation email."
msgstr "Impossible d’envoyer l’e-mail de confirmation d’export des données personnelles."
#. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the action
#: wp-includes/user.php:3501
msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s"
msgstr "[%1$s] Confirmer l’action : %2$s"
#. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3450
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A request has been made to perform the following action on your account:\n"
"\n"
" ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"To confirm this, please click on the following link:\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Une demande a été faite afin d’effectuer les actions suivantes sur votre compte :\n"
"\n"
"###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Pour confirmer cela, veuillez cliquer sur le lien suivant :\n"
"###CONFIRM_URL###\n"
"\n"
"Si vous ne souhaitez pas effectuer cette action, vous pouvez ignorer et supprimer cet e-mail en toute sécurité.\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"L’équipe de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:3421
msgid "Invalid user request."
msgstr "Demande de l’utilisateur non valide."
#. translators: %s: action name
#: wp-includes/user.php:3391
msgid "Confirm the \"%s\" action"
msgstr "Confirmer l’action « %s »"
#: wp-includes/user.php:3387
msgid "Erase Personal Data"
msgstr "Effacer les données"
#: wp-includes/user.php:3384
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exporter les données"
#: wp-includes/user.php:3353
msgid "An incomplete request for this email address already exists."
msgstr "Une demande incomplète pour cette adresse de messagerie existe déjà."
#: wp-includes/user.php:3332
msgid "Invalid action name."
msgstr "Nom d’action non valide."
#: wp-includes/user.php:3293
msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data."
msgstr "L’administrateur du site a été notifié. Vous recevrez une confirmation par e-mail lorsque vos données seront effacées."
#: wp-includes/user.php:3292
msgid "Thanks for confirming your erasure request."
msgstr "Merci d’avoir confirmé votre demande d’effacement."
#: wp-includes/user.php:3290
msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request."
msgstr "L’administrateur du site a été notifié. Vous recevrez un lien de téléchargement de votre export par e-mail lorsque votre demande aura été approuvée."
#: wp-includes/user.php:3289
msgid "Thanks for confirming your export request."
msgstr "Merci d’avoir confirmé votre demande d’export."
#: wp-includes/user.php:3285
msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible."
msgstr "L’administrateur du site a été notifié et répondra à votre demande au plus vite."
#: wp-includes/user.php:3284
msgid "Action has been confirmed."
msgstr "L’action a été confirmée."
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those
#. are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3213
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Votre demande d’effacement de vos données personnelles sur ###SITENAME### a bien été réalisée.\n"
"\n"
"Si vous avez d’autres questions ou demandes, veuillez contacter l’administrateur du site.\n"
"\n"
"Pour plus d’informations, vous pouvez aussi lire notre politique de confidentialité : ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"L’équipe de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3200
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n"
"\n"
"If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Votre demande d’effacement de vos données personnelles sur ###SITENAME### a bien été réalisée.\n"
"\n"
"Si vous avez d’autres questions ou demandes, veuillez contacter l’administrateur du site.\n"
"\n"
"Pour plus d’informations, vous pouvez aussi lire notre politique de confidentialité : ###PRIVACY_POLICY_URL###\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"L’équipe de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site
#. name.
#: wp-includes/user.php:3173
msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled"
msgstr "[%s] Demande d’effacement effectuée"
#. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1:
#. Site title, 2: Name of the confirmed action.
#: wp-includes/user.php:3089
msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s"
msgstr "[%1$s] Action confirmée : %2$s"
#. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL,
#. SITEURL; those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:3035
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n"
"\n"
"User: ###USER_EMAIL###\n"
"Request: ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"You can view and manage these data privacy requests here:\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Bonjour,\n"
"\n"
"Une demande de données utilisateur a été confirmée sur ###SITENAME### :\n"
"\n"
"Utilisateur : ###USER_EMAIL###\n"
"Demande : ###DESCRIPTION###\n"
"\n"
"Vous pouvez voir et gérer cette demande de confidentialité des données ici :\n"
"\n"
"###MANAGE_URL###\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"L’équipe de ###SITENAME####\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:2943
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: wp-includes/user.php:2907
msgid "User Description"
msgstr "Description de l’utilisateur"
#: wp-includes/user.php:2906
msgid "User Last Name"
msgstr "Nom de l’utilisateur"
#: wp-includes/user.php:2905
msgid "User First Name"
msgstr "Prénom de l’utilisateur"
#: wp-includes/user.php:2904
msgid "User Nickname"
msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
#: wp-includes/user.php:2903
msgid "User Display Name"
msgstr "Nom affiché de l’utilisateur"
#: wp-includes/user.php:2902
msgid "User Registration Date"
msgstr "Date d’inscription de l’utilisateur"
#: wp-includes/user.php:2901
msgid "User URL"
msgstr "URL de l’utilisateur"
#: wp-includes/user.php:2900
msgid "User Email"
msgstr "E-mail de l’utilisateur"
#: wp-includes/user.php:2899
msgid "User Nice Name"
msgstr "Nom de l’utilisateur formaté sous forme de slug"
#: wp-includes/user.php:2898
msgid "User Login Name"
msgstr "Nom de connexion de l’utilisateur"
#: wp-includes/user.php:2897
msgid "User ID"
msgstr "ID de l’utilisateur"
#: wp-includes/user.php:2865
msgid "WordPress User"
msgstr "Utilisateur WordPress"
#. translators: %s: New email address
#: wp-includes/user.php:2835
msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email."
msgstr "Votre adresse e-mail n’a pas encore été mise à jour. Veuillez vérifier votre messagerie sur %s et l’e-mail de confirmation."
#. translators: New email address notification email subject. %s: Site name
#: wp-includes/user.php:2813
msgid "[%s] Email Change Request"
msgstr "[%s] Demande de modification de l’e-mail d’administration"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2765
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently requested to have the email address on your account changed.\n"
"\n"
"If this is correct, please click on the following link to change it:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Bonjour ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Vous avez récemment demandé à modifier l’adresse de messagerie de l’administration de votre compte.\n"
"\n"
"Si c’est bien le cas, veuillez cliquer sur le lien suivant pour la changer :\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Vous pouvez ignorer ce message et le supprimer si vous ne souhaitez pas lancer cette action.\n"
"\n"
"Ce message a été envoyé à ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"\n"
"L’équipe de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#: wp-includes/user.php:2745
msgid "ERROR: The email address is already used."
msgstr "ERREUR : cette adresse de messagerie est déjà utilisée."
#: wp-includes/user.php:2501
msgid "ERROR: Couldn’t register you… please contact the webmaster !"
msgstr "ERREUR : inscription impossible… Veuillez prendre contact avec le webmaster !"
#: wp-includes/user.php:2460
msgid "ERROR: This email is already registered, please choose another one."
msgstr "ERREUR : cette adresse de messagerie est déjà utilisée. Veuillez en choisir une autre."
#: wp-includes/user.php:2457 wp-includes/user.php:2733
msgid "ERROR: The email address isn’t correct."
msgstr "ERREUR : l’adresse de messagerie est incorrecte."
#: wp-includes/user.php:2455
msgid "ERROR: Please type your email address."
msgstr "ERREUR : veuillez saisir une adresse de messagerie."
#: wp-includes/user.php:2449
msgid "ERROR: Sorry, that username is not allowed."
msgstr "ERREUR : désolé mais cet identifiant n’est pas autorisé."
#: wp-includes/user.php:2443
msgid "ERROR: This username is already registered. Please choose another one."
msgstr "ERREUR : cet identifiant est déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre."
#: wp-includes/user.php:2440
msgid "ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username."
msgstr "ERREUR : cet identifiant n’est pas valide, car il utilise des caractères non autorisés. Veuillez utiliser un identifiant valide."
#: wp-includes/user.php:2438
msgid "ERROR: Please enter a username."
msgstr "ERREUR : veuillez renseigner l’identifiant."
#: wp-includes/user.php:2313 wp-includes/user.php:2317
#: wp-includes/user.php:2322 wp-includes/user.php:2348
#: wp-includes/user.php:2357 wp-includes/user.php:2361
#: wp-includes/user.php:2378 wp-includes/user.php:3603
#: wp-includes/user.php:3621
msgid "Invalid key."
msgstr "Clé non valide."
#: wp-includes/user.php:2284
msgid "Could not save password reset key to database."
msgstr "Impossible d’enregistrer la clé de mise à zéro du mot de passe dans la base de données."
#: wp-includes/user.php:2258
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "La réinitialisation du mot de passe n’est pas autorisée pour cet utilisateur"
#: wp-includes/user.php:2190
msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )."
msgstr "Astuce : le mot de passe devrait contenir au moins 12 caractères. Pour le rendre plus sûr, utilisez des lettres en majuscule et minuscule, des nombres, et des symboles tels que ! \" ? $ % ^ & )."
#: wp-includes/user.php:2152
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"
#: wp-includes/user.php:2151
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo Messenger"
#: wp-includes/user.php:2150
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#. translators: Email change notification email subject. %s: Site name
#: wp-includes/user.php:2031
msgid "[%s] Email Changed"
msgstr "[%s] E-mail modifié"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL,
#. SITENAME, SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:2013
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n"
"\n"
"If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Bonjour ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Ce message vous confirme que votre adresse de messagerie a bien été modifiée sur le site ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si vous n’avez pas effectué cette action, veuillez contacter rapidement l’administrateur du site à cette adresse :\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Ce message a été envoyé à ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"L’équipe du site ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME,
#. SITEURL: those are placeholders.
#: wp-includes/user.php:1956
msgid ""
"Hi ###USERNAME###,\n"
"\n"
"This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n"
"\n"
"If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Bonjour ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Ce message vous confirme que votre mot de passe a bien été modifié sur ###SITENAME###.\n"
"\n"
"Si vous n’avez pas modifié votre mot de passe, veuillez contacter l’administrateur du site à cette adresse :\n"
"###ADMIN_EMAIL###\n"
"\n"
"Ce message a été envoyé à ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cordialement,\n"
"Toute l’équipe de ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1681
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: wp-includes/user.php:1641 wp-includes/ms-functions.php:515
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Désolé, cette adresse de messagerie est déjà utilisée !"
#: wp-includes/user.php:1590
msgid "Nicename may not be longer than 50 characters."
msgstr "L’identifiant normalisé (nicename) ne devrait pas dépasser les 50 caractères."
#: wp-includes/user.php:1567 wp-includes/ms-functions.php:510
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Désolé, cet identifiant existe déjà !"
#: wp-includes/user.php:1563 wp-includes/ms-functions.php:491
msgid "Username may not be longer than 60 characters."
msgstr "L’identifiant ne doit pas faire plus de 60 caractères."
#: wp-includes/user.php:1561
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "Impossible de créer un utilisateur avec un identifiant vide."
#. translators: 1: display name, 2: user_login
#: wp-includes/user.php:1190
msgctxt "user dropdown"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: wp-includes/user.php:327
msgid "ERROR: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "ERREUR : votre compte a été marqué comme étant indésirable."
#: wp-includes/user.php:296 wp-includes/functions.php:6100
msgid "Please log in again."
msgstr "Veuillez vous reconnecter."
#. translators: %s: email address
#: wp-includes/user.php:252
msgid "ERROR: The password you entered for the email address %s is incorrect."
msgstr "ERREUR : le mot de passe que vous avez saisi pour l’adresse e-mail %s est incorrect."
#: wp-includes/user.php:233
msgid "ERROR: Invalid email address."
msgstr "ERREUR : l’adresse de messagerie n’est pas valide."
#: wp-includes/user.php:214
msgid "ERROR: The email field is empty."
msgstr "ERREUR : le champ e-mail est vide."
#. translators: %s: user name
#: wp-includes/user.php:178
msgid "ERROR: The password you entered for the username %s is incorrect."
msgstr "ERREUR : ce mot de passe ne correspond pas à l’identifiant %s."
#: wp-includes/user.php:152
msgid "ERROR: Invalid username."
msgstr "ERREUR : identifiant non valide."
#: wp-includes/user.php:141 wp-includes/user.php:218
msgid "ERROR: The password field is empty."
msgstr "ERREUR : le champ du mot de passe est vide."
#: wp-includes/user.php:137
msgid "ERROR: The username field is empty."
msgstr "ERREUR : le champ de l’identifiant est vide."
#: wp-includes/media.php:4171 wp-includes/class-wp-editor.php:1127
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:16129
msgid "Media"
msgstr "Médias"
#: wp-includes/media.php:4115
msgid "WordPress Media"
msgstr "Média WordPress"
#: wp-includes/media.php:3757
msgid "Attachments list"
msgstr "Liste des fichiers joints"
#: wp-includes/media.php:3754
msgid "Add to Video Playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture vidéo"
#: wp-includes/media.php:3753
msgid "Add to video playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture vidéo"
#: wp-includes/media.php:3752
msgid "Update video playlist"
msgstr "Mettre à jour la liste de lecture vidéo"
#: wp-includes/media.php:3751
msgid "Insert video playlist"
msgstr "Insérer une liste de lecture vidéo"
#: wp-includes/media.php:3750
msgid "← Cancel Video Playlist"
msgstr "← Annuler la liste de lecture vidéo"
#: wp-includes/media.php:3749
msgid "Edit Video Playlist"
msgstr "Modifier une liste de lecture vidéo"
#: wp-includes/media.php:3748
msgid "Create Video Playlist"
msgstr "Créer une liste de lecture vidéo"
#: wp-includes/media.php:3747
msgid "Drag and drop to reorder videos."
msgstr "Glisser-déposer pour réorganiser les vidéos."
#: wp-includes/media.php:3744
msgid "Add to Audio Playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#: wp-includes/media.php:3743
msgid "Add to audio playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#: wp-includes/media.php:3742
msgid "Update audio playlist"
msgstr "Mettre à jour la liste de lecture"
#: wp-includes/media.php:3741
msgid "Insert audio playlist"
msgstr "Insérer une liste de lecture"
#: wp-includes/media.php:3740
msgid "← Cancel Audio Playlist"
msgstr "← Annuler la liste de lecture"
#: wp-includes/media.php:3739
msgid "Edit Audio Playlist"
msgstr "Modifier la liste de lecture"
#: wp-includes/media.php:3738
msgid "Create Audio Playlist"
msgstr "Créer une liste de lecture audio"
#: wp-includes/media.php:3737
msgid "Drag and drop to reorder tracks."
msgstr "Glisser-déposer pour réorganiser les pistes."
#: wp-includes/media.php:3734
msgid "Add Subtitles"
msgstr "Ajouter des sous-titres"
#: wp-includes/media.php:3733 wp-includes/js/dist/block-library.js:15732
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15741
msgid "Select Poster Image"
msgstr "Choisir une image de couverture"
#: wp-includes/media.php:3731
msgid "Add Video Source"
msgstr "Ajouter une source vidéo"
#: wp-includes/media.php:3730
msgid "Replace Video"
msgstr "Remplacer la vidéo"
#: wp-includes/media.php:3729
msgid "Video Details"
msgstr "Détails de la vidéo"
#: wp-includes/media.php:3725
msgid "Add Audio Source"
msgstr "Ajout de la source du son"
#: wp-includes/media.php:3724
msgid "Replace Audio"
msgstr "Remplacer le son"
#: wp-includes/media.php:3723
msgid "Audio Details"
msgstr "Détails du son"
#: wp-includes/media.php:3720
msgid "There has been an error cropping your image."
msgstr "Une erreur est survenue lors du recadrage de votre image."
#: wp-includes/media.php:3717
msgid "Cropping…"
msgstr "Recadrage…"
#: wp-includes/media.php:3716
msgid "Crop your image"
msgstr "Recadrer votre image"
#: wp-includes/media.php:3715
msgid "Crop Image"
msgstr "Recadrer l’image"
#: wp-includes/media.php:3714
msgid "Skip Cropping"
msgstr "Pas de recadrage"
#: wp-includes/media.php:3713
msgid "Select and Crop"
msgstr "Sélectionner et rogner"
#: wp-includes/media.php:3712
msgid "Choose Image"
msgstr "Choisir une image"
#: wp-includes/media.php:3708 wp-includes/media.php:3726
#: wp-includes/media.php:3732
msgid "Cancel Edit"
msgstr "Annuler la modification"
#: wp-includes/media.php:3707
msgid "Replace Image"
msgstr "Remplacer l’image"
#: wp-includes/media.php:3706
msgid "Image Details"
msgstr "Détails de l’image"
#: wp-includes/media.php:3703
msgid "Reverse order"
msgstr "Inverser l’ordre"
#: wp-includes/media.php:3702
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Ajouter à la galerie"
#: wp-includes/media.php:3701
msgid "Add to gallery"
msgstr "Ajouter à la galerie"
#: wp-includes/media.php:3700
msgid "Update gallery"
msgstr "Mettre à jour la galerie"
#: wp-includes/media.php:3699
msgid "Insert gallery"
msgstr "Insérer la galerie"
#: wp-includes/media.php:3698
msgid "← Cancel Gallery"
msgstr "← Annuler la galerie"
#: wp-includes/media.php:3697
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Modifier la galerie"
#: wp-includes/media.php:3696
msgid "Create Gallery"
msgstr "Créer une galerie"
#: wp-includes/media.php:3689 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16177
msgid "Insert from URL"
msgstr "Insérer à partir d’une adresse web"
#: wp-includes/media.php:3683
msgid "No media files found."
msgstr "Aucun fichier média n’a été trouvé."
#: wp-includes/media.php:3682
msgid "Search media items..."
msgstr "Rechercher des médias…"
#: wp-includes/media.php:3681
msgid "Search Media"
msgstr "Rechercher un fichier média"
#: wp-includes/media.php:3680
msgid "Filter by type"
msgstr "Filtrer par type"
#: wp-includes/media.php:3679
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrer par date"
#: wp-includes/media.php:3674
msgid "Bulk Select"
msgstr "Sélection en masse"
#: wp-includes/media.php:3673
msgid ""
"You are about to trash these items.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de mettre ces éléments à la corbeille.\n"
"« Annuler » pour arrêter, « OK » pour supprimer."
#: wp-includes/media.php:3671
msgid ""
"You are about to permanently delete this item from your site.\n"
"This action cannot be undone.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Vous êtes en train de supprimer définitivement cet élément de votre site.\n"
"Cette action ne peut pas être annulée.\n"
"« Annuler » pour arrêter, « OK » pour supprimer."
#: wp-includes/media.php:3669
msgctxt "noun"
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#: wp-includes/media.php:3668
msgctxt "media items"
msgid "Mine"
msgstr "Les miens"
#: wp-includes/media.php:3667
msgid "Unattached"
msgstr "Non attaché"
#: wp-includes/media.php:3664
msgid "All dates"
msgstr "Toutes les dates"
#: wp-includes/media.php:3663
msgid "All media items"
msgstr "Tous les éléments média"
#: wp-includes/media.php:3662
msgid "← Return to library"
msgstr "← Revenir à la bibliothèque"
#: wp-includes/media.php:3661
msgid "Create a new video playlist"
msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture vidéo"
#: wp-includes/media.php:3660
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture"
#: wp-includes/media.php:3659
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Créer une nouvelle galerie"
#: wp-includes/media.php:3657 wp-includes/js/dist/block-editor.js:16168
msgid "Media Library"
msgstr "Bibliothèque de médias"
#: wp-includes/media.php:3654
msgid "Upload Images"
msgstr "Téléverser des images"
#: wp-includes/media.php:3653
msgid "Upload Files"
msgstr "Téléverser des fichiers"
#: wp-includes/media.php:3650
msgid "Drag and drop to reorder media files."
msgstr "Glissez-déposez les médias pour les réorganiser."
#: wp-includes/media.php:3649
msgid "%d selected"
msgstr "%d sélection(s)"
#: wp-includes/media.php:3638 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1018
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: wp-includes/media.php:3636 wp-includes/media.php:3658
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1288
msgid "Add Media"
msgstr "Ajouter un média"
#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/media.php:3576 wp-includes/general-template.php:1892
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
#: wp-includes/media.php:3248
msgid "(no author)"
msgstr "(aucun auteur)"
#: wp-includes/media.php:3038
msgid "No editor could be selected."
msgstr "Aucun éditeur n’a pas pu être sélectionné."
#: wp-includes/media.php:2282
msgid "Bitrate Mode"
msgstr "Mode de débit"
#: wp-includes/media.php:2281
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit"
#: wp-includes/media.php:2279
msgctxt "video or audio"
msgid "Length"
msgstr "Durée"
#: wp-includes/media.php:2278
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-date-time-control.php:151
#: wp-includes/js/dist/components.js:30637
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: wp-includes/media.php:2277
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#. translators: playlist item title
#: wp-includes/media.php:1912 wp-includes/media.php:1929
msgctxt "playlist item title"
msgid "“%s”"
msgstr "« %s »"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:1177
msgid "Shift-click to edit this widget."
msgstr "Faites Maj+clic pour modifier ce widget."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:840
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:120
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-section.php:135
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1092
msgid "The search results will be updated as you type."
msgstr "Les résultats de la recherche seront mis à jour au fur et à mesure de votre saisie."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:839
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1096
msgid "Clear Results"
msgstr "Effacer les résultats"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:837
msgid "Search widgets…"
msgstr "Recherche de widgets…"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:836
msgid "Search Widgets"
msgstr "Rechercher des widgets"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:832
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:57
msgid "Add a Widget"
msgstr "Ajouter un Widget"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:792
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:848
msgid "No widgets found."
msgstr "Aucun widget trouvé."
#. translators: %d: the number of widgets found
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:791
msgid "Number of widgets found: %d"
msgstr "Nombre de widgets trouvés : %d"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:789
#: wp-includes/customize/class-wp-widget-area-customize-control.php:59
msgid "Reorder widgets"
msgstr "Réorganiser les widgets"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:788
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:473
msgid "Reorder mode closed"
msgstr "Mode de réarrangement fermé"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:787
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:472
msgid "Reorder mode enabled"
msgstr "Mode de réarrangement activé"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:784
msgid "You can navigate to other pages on your site while using the Customizer to view and edit the widgets displayed on those pages."
msgstr "Vous pouvez naviguer sur d’autres pages de votre site pendant que vous utilisez l’outil de personnalisation pour voir et modifier les widgets affichés sur ces pages."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:783
msgid "Widget moved down"
msgstr "Widget déplacé vers le bas"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:782
msgid "Widget moved up"
msgstr "Widget déplacé vers le haut"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:780
msgid "Keep widget settings and move it to the inactive widgets"
msgstr "Garder les réglages du widget et le déplacer dans les widgets inactifs."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:778
msgid "Save and preview changes before publishing them."
msgstr "Enregistrer les modifications et les prévisualiser avant de les publier."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:777 wp-includes/media.php:3678
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1284
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:15950
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17530
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:712
#: wp-includes/js/dist/format-library.js:974
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#. translators: %s: the total number of widget areas registered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:760
msgid "Your theme has %s widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgid_plural "Your theme has %s widget areas, but this particular page doesn’t display them."
msgstr[0] "Votre thème possède %s zone de widget mais cette page particulière ne l’affiche pas."
msgstr[1] "Votre thème possède %s zones de widget mais cette page particulière ne les affiche pas."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:751
msgid "Your theme has 1 widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgstr "Votre thème possède 1 zone de widget mais cette page particulière ne l’affiche pas."
#. translators: %s: the number of other widget areas registered but not
#. rendered
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:736
msgid "Your theme has %s other widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgid_plural "Your theme has %s other widget areas, but this particular page doesn’t display them."
msgstr[0] "Votre thème possède %s autre zone de widget mais cette page particulière ne l’affiche pas."
msgstr[1] "Votre thème possède %s autres zones de widget mais cette page particulière ne les affiche pas."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:727
msgid "Your theme has 1 other widget area, but this particular page doesn’t display it."
msgstr "Votre thème possède 1 autre zone de widget mais cette page particulière ne l’affiche pas."
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:706
msgctxt "Move widget"
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:705
msgid "Select an area to move this widget into:"
msgstr "Sélectionner une zone vers laquelle déplacer ce widget :"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:699
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1023
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9384
msgid "Move up"
msgstr "Monter"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:698
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1024
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:9401
msgid "Move down"
msgstr "Descendre"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:697
msgid "Move to another area…"
msgstr "Déplacer vers une autre zone…"
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:418
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into widgetized areas provided by your theme (commonly called sidebars)."
msgstr "Les widgets sont des sections de contenu indépendants qui peuvent être placés dans les zones à widgets prévues dans votre thème (généralement, les colonnes latérales)."
#: wp-includes/post-template.php:1924
msgid "JavaScript must be enabled to use this feature."
msgstr "JavaScript doit être activé pour utiliser cette fonctionnalité."
#. translators: post revision title: 1: author avatar, 2: author name, 3: time
#. ago, 4: date
#: wp-includes/post-template.php:1853
msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)"
msgstr "%1$s %2$s, il y a %3$s (%4$s)"
#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1806 wp-includes/post-template.php:1863
msgid "%s [Current Revision]"
msgstr "%s [Version actuelle]"
#. translators: %s: revision date
#. translators: %s: revision date with author avatar
#: wp-includes/post-template.php:1804 wp-includes/post-template.php:1861
msgid "%s [Autosave]"
msgstr "%s [Sauvegarde automatique]"
#. translators: revision date format, see https://secure.php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1802 wp-includes/post-template.php:1842
msgctxt "revision date format"
msgid "F j, Y @ H:i:s"
msgstr "j F Y à G \\h i \\m\\i\\n"
#: wp-includes/post-template.php:1696
msgctxt "post password form"
msgid "Enter"
msgstr "Valider"
#: wp-includes/post-template.php:1695
msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "Cette publication est protégée par un mot de passe. Pour la voir, veuillez saisir votre mot de passe ci-dessous :"
#: wp-includes/post-template.php:1590 wp-includes/deprecated.php:1848
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Fichier joint manquant"
#: wp-includes/post-template.php:1417
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#. translators: %s: Post custom field name
#: wp-includes/post-template.php:1095
msgctxt "Post custom field name"
msgid "%s:"
msgstr "%s :"
#: wp-includes/post-template.php:927
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: wp-includes/post-template.php:926
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#: wp-includes/post-template.php:919
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"
#: wp-includes/post-template.php:407
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Il n’y a pas d’extrait, car cette publication est protégée."
#: wp-includes/post-template.php:298
msgid "(more…)"
msgstr "(suite…)"
#: wp-includes/post-template.php:152
msgid "Private: %s"
msgstr "Privé : %s"
#: wp-includes/post-template.php:137
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protégé : %s"
#: wp-includes/post.php:3843
msgid "Invalid page template."
msgstr "Modèle de page non valide."
#. translators: %s: taxonomy name
#: wp-includes/post.php:3776
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Taxonomie non valide : %s"
#: wp-includes/post.php:3745
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "Impossible d’insérer la publication dans la base de données"
#: wp-includes/post.php:3730
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "Impossible de mettre à jour la publication dans la base de données"
#: wp-includes/post.php:3476
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "Le contenu, le titre et l’extrait sont vides."
#: wp-includes/post.php:3289
msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead."
msgstr "Il n’est pas recommandé de passer un nombre entier d’articles ; il est préférable de passer un tableau d’arguments."
#: wp-includes/post.php:2630
msgid "Video (%s)"
msgid_plural "Video (%s)"
msgstr[0] "Vidéo (%s)"
msgstr[1] "Vidéos (%s)"
#: wp-includes/post.php:2630
msgid "Manage Video"
msgstr "Gérer les vidéos"
#: wp-includes/post.php:2629
msgid "Audio (%s)"
msgid_plural "Audio (%s)"
msgstr[0] "Son (%s)"
msgstr[1] "Sons (%s)"
#: wp-includes/post.php:2629
msgid "Manage Audio"
msgstr "Gérer le son"
#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Image (%s)"
msgid_plural "Images (%s)"
msgstr[0] "Image (%s)"
msgstr[1] "Images (%s)"
#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Manage Images"
msgstr "Gérer les images"
#: wp-includes/post.php:2628
msgid "Images"
msgstr "Images"
#: wp-includes/post.php:1649
msgid "Page updated."
msgstr "Page mise à jour."
#: wp-includes/post.php:1649
msgid "Post updated."
msgstr "Publication mise à jour."
#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Page scheduled."
msgstr "Page planifiée."
#: wp-includes/post.php:1648
msgid "Post scheduled."
msgstr "Publication planifiée."
#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Page reverted to draft."
msgstr "Page reconvertie en brouillon."
#: wp-includes/post.php:1647
msgid "Post reverted to draft."
msgstr "Publication reconvertie en brouillon."
#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Page published privately."
msgstr "Page mise en ligne en privé."
#: wp-includes/post.php:1646
msgid "Post published privately."
msgstr "Publication mise en ligne en privé."
#: wp-includes/post.php:1645
msgid "Page published."
msgstr "Page mise en ligne."
#: wp-includes/post.php:1645
msgid "Post published."
msgstr "Publication mise en ligne."
#: wp-includes/post.php:1644
msgid "Pages list"
msgstr "Liste des pages"
#: wp-includes/post.php:1644
msgid "Posts list"
msgstr "Liste des articles"
#: wp-includes/post.php:1643
msgid "Pages list navigation"
msgstr "Navigation de la liste des pages"
#: wp-includes/post.php:1643
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navigation de la liste des articles"
#: wp-includes/post.php:1642
msgid "Filter pages list"
msgstr "Filtrer la liste des pages"
#: wp-includes/post.php:1642
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrer la liste des articles"
#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "page"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Utiliser comme image mise en avant"
#: wp-includes/post.php:1641
msgctxt "post"
msgid "Use as featured image"
msgstr "Utiliser comme image mise en avant"
#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "page"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Supprimer l’image mise en avant"
#: wp-includes/post.php:1640
msgctxt "post"
msgid "Remove featured image"
msgstr "Supprimer l’image mise en avant"
#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "page"
msgid "Set featured image"
msgstr "Définir l’image mise en avant"
#: wp-includes/post.php:1639
msgctxt "post"
msgid "Set featured image"
msgstr "Définir l’image mise en avant"
#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "page"
msgid "Featured Image"
msgstr "Image mise en avant"
#: wp-includes/post.php:1638
msgctxt "post"
msgid "Featured Image"
msgstr "Image mise en avant"
#: wp-includes/post.php:1637
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Téléversé sur cette page"
#: wp-includes/post.php:1637
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Téléversé sur cette publication"
#: wp-includes/post.php:1636
msgid "Insert into page"
msgstr "Insérer dans la page"
#: wp-includes/post.php:1636
msgid "Insert into post"
msgstr "Insérer dans la publication"
#: wp-includes/post.php:1635 wp-includes/js/dist/edit-post.js:4640
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5821
msgid "Page Attributes"
msgstr "Attributs de page"
#: wp-includes/post.php:1635
msgid "Post Attributes"
msgstr "Attributs d’articles"
#: wp-includes/post.php:1634
msgid "Page Archives"
msgstr "Archives des pages"
#: wp-includes/post.php:1634
msgid "Post Archives"
msgstr "Archives des articles"
#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Pages"
msgstr "Toutes les pages"
#: wp-includes/post.php:1633
msgid "All Posts"
msgstr "Tous les articles"
#: wp-includes/post.php:1632
msgid "Parent Page:"
msgstr "Page parente :"
#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "Aucune page trouvée dans la corbeille."
#: wp-includes/post.php:1631
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Aucun article trouvé dans la corbeille."
#: wp-includes/post.php:1630
msgid "No pages found."
msgstr "Aucune page trouvée."
#: wp-includes/post.php:1630 wp-includes/js/dist/block-library.js:18164
msgid "No posts found."
msgstr "Aucune publication trouvée."
#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Pages"
msgstr "Rechercher dans les pages"
#: wp-includes/post.php:1629
msgid "Search Posts"
msgstr "Rechercher dans les articles"
#: wp-includes/post.php:1628
msgid "View Pages"
msgstr "Voir les pages"
#: wp-includes/post.php:1628
msgid "View Posts"
msgstr "Voir les articles"
#: wp-includes/post.php:1627
msgid "View Page"
msgstr "Voir la page"
#: wp-includes/post.php:1627
msgid "View Post"
msgstr "Voir l’article"
#: wp-includes/post.php:1626
msgid "New Page"
msgstr "Nouvelle page"
#: wp-includes/post.php:1626
msgid "New Post"
msgstr "Nouvel article"
#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Edit Page"
msgstr "Modifier la page"
#: wp-includes/post.php:1625
msgid "Edit Post"
msgstr "Modifier l’article"
#: wp-includes/post.php:1624
msgid "Add New Page"
msgstr "Ajouter une nouvelle page"
#: wp-includes/post.php:1624
msgid "Add New Post"
msgstr "Ajouter un nouvel article"
#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
#: wp-includes/post.php:1623
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: wp-includes/post.php:1622
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Article"
#: wp-includes/post.php:1621
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: wp-includes/post.php:1621
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Articles"
#: wp-includes/post.php:1405
msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed"
msgstr "Vous ne pouvez supprimer un type de publication par défaut"
#: wp-includes/post.php:1354 wp-includes/post.php:1355
msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length."
msgstr "Le nom d’un type de publication doit contenir entre 1 et 20 caractères."
#: wp-includes/post.php:931
msgid "Completed"
msgstr "Terminée"
#: wp-includes/post.php:930
msgid "Failed"
msgstr "Échouée"
#: wp-includes/post.php:929
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmée"
#: wp-includes/post.php:928
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: wp-includes/post.php:890 wp-includes/js/dist/editor.js:9569
msgid "Pending Review"
msgstr "En attente de relecture"
#: wp-includes/post.php:889 wp-includes/post.php:910
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#: wp-includes/post.php:428
msgid "Completed (%s)"
msgid_plural "Completed (%s)"
msgstr[0] "Terminé (%s)"
msgstr[1] "Terminés (%s)"
#: wp-includes/post.php:425
msgctxt "request status"
msgid "Completed"
msgstr "Terminée"
#: wp-includes/post.php:417
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "Échoué (%s)"
msgstr[1] "Échoués (%s)"
#: wp-includes/post.php:414
msgctxt "request status"
msgid "Failed"
msgstr "Échouée"
#: wp-includes/post.php:406
msgid "Confirmed (%s)"
msgid_plural "Confirmed (%s)"
msgstr[0] "Confirmé (%s)"
msgstr[1] "Confirmés (%s)"
#: wp-includes/post.php:403
msgctxt "request status"
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmée"
#: wp-includes/post.php:392
msgctxt "request status"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: wp-includes/post.php:365
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "Corbeille (%s)"
msgstr[1] "Corbeille (%s)"
#: wp-includes/post.php:362
msgctxt "post status"
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#: wp-includes/post.php:355
msgid "Private (%s)"
msgid_plural "Private (%s)"
msgstr[0] "Privé (%s)"
msgstr[1] "Privés (%s)"
#: wp-includes/post.php:352
msgctxt "post status"
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: wp-includes/post.php:345 wp-includes/post.php:395
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "En attente de relecture (%s)"
msgstr[1] "En attente de relecture (%s)"
#: wp-includes/post.php:342
msgctxt "post status"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: wp-includes/post.php:335
msgid "Draft (%s)"
msgid_plural "Drafts (%s)"
msgstr[0] "Brouillon (%s)"
msgstr[1] "Brouillons (%s)"
#: wp-includes/post.php:332
msgctxt "post status"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#: wp-includes/post.php:325
msgid "Scheduled (%s)"
msgid_plural "Scheduled (%s)"
msgstr[0] "Planifié (%s)"
msgstr[1] "Planifiés (%s)"
#: wp-includes/post.php:322
msgctxt "post status"
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"
#: wp-includes/post.php:315
msgid "Published (%s)"
msgid_plural "Published (%s)"
msgstr[0] "Publié (%s)"
msgstr[1] "Publiés (%s)"
#: wp-includes/post.php:312
msgctxt "post status"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#: wp-includes/post.php:279 wp-includes/js/dist/editor.js:6631
msgid "Block updated."
msgstr "Bloc mis à jour."
#: wp-includes/post.php:278
msgid "Block scheduled."
msgstr "Bloc planifié."
#: wp-includes/post.php:277
msgid "Block reverted to draft."
msgstr "Bloc remis en brouillon."
#: wp-includes/post.php:276
msgid "Block published privately."
msgstr "Bloc mis en ligne de façon privée."
#: wp-includes/post.php:275
msgid "Block published."
msgstr "Bloc mis en ligne."
#: wp-includes/post.php:274
msgid "Blocks list"
msgstr "Liste des blocs"
#: wp-includes/post.php:273
msgid "Blocks list navigation"
msgstr "Navigation dans la liste des blocs"
#: wp-includes/post.php:272
msgid "Filter blocks list"
msgstr "Filtrer la liste des blocs"
#: wp-includes/post.php:271
msgid "No blocks found in Trash."
msgstr "Aucun bloc trouvé dans la corbeille."
#: wp-includes/post.php:270 wp-includes/js/dist/block-editor.js:11203
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4155
msgid "No blocks found."
msgstr "Aucun bloc trouvé."
#: wp-includes/post.php:269
msgid "Search Blocks"
msgstr "Rechercher des blocs"
#: wp-includes/post.php:268
msgid "All Blocks"
msgstr "Tous les blocs"
#: wp-includes/post.php:267
msgid "View Block"
msgstr "Visualiser le bloc"
#: wp-includes/post.php:266
msgid "Edit Block"
msgstr "Modifier le bloc"
#: wp-includes/post.php:265
msgid "New Block"
msgstr "Nouveau bloc"
#: wp-includes/post.php:264
msgid "Add New Block"
msgstr "Ajouter un nouveau bloc"
#: wp-includes/post.php:263
msgctxt "Block"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
#: wp-includes/post.php:262
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: wp-includes/post.php:261
msgctxt "admin menu"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
#: wp-includes/post.php:260
msgctxt "post type singular name"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
#: wp-includes/post.php:259
msgctxt "post type general name"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
#: wp-includes/post.php:242
msgid "User Request"
msgstr "Demande utilisateur"
#: wp-includes/post.php:241
msgid "User Requests"
msgstr "Demandes utilisateur"
#: wp-includes/post.php:224
msgid "oEmbed Response"
msgstr "Retour oEmbed"
#: wp-includes/post.php:223
msgid "oEmbed Responses"
msgstr "Retours oEmbed"
#: wp-includes/post.php:187
msgid "No changesets found in Trash."
msgstr "Aucun jeu de modifications trouvé dans la corbeille."
#: wp-includes/post.php:186
msgid "No changesets found."
msgstr "Aucun jeu de modifications trouvé."
#: wp-includes/post.php:185
msgid "Search Changesets"
msgstr "Rechercher un jeu de modifications"
#: wp-includes/post.php:184
msgid "All Changesets"
msgstr "Tous les jeux de modifications"
#: wp-includes/post.php:183
msgid "View Changeset"
msgstr "Voir le jeu de modifications"
#: wp-includes/post.php:182
msgid "Edit Changeset"
msgstr "Modifier le jeu de modifications."
#: wp-includes/post.php:181
msgid "New Changeset"
msgstr "Nouveau jeu de modifications"
#: wp-includes/post.php:180
msgid "Add New Changeset"
msgstr "Ajouter un nouveau jeu de modifications"
#: wp-includes/post.php:179
msgctxt "Customize Changeset"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
#: wp-includes/post.php:178
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Changeset"
msgstr "Jeu de modifications"
#: wp-includes/post.php:177
msgctxt "admin menu"
msgid "Changesets"
msgstr "Jeux de modifications"
#: wp-includes/post.php:176
msgctxt "post type singular name"
msgid "Changeset"
msgstr "Jeu de modifications"
#: wp-includes/post.php:175
msgctxt "post type general name"
msgid "Changesets"
msgstr "Jeux de modifications"
#: wp-includes/post.php:143 wp-includes/post.php:144
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"
#: wp-includes/post.php:128
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Élément de menu de navigation"
#: wp-includes/post.php:127
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Éléments de menu de navigation"
#: wp-includes/post.php:107
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: wp-includes/post.php:106
msgid "Revisions"
msgstr "Révisions"
#: wp-includes/post.php:77
msgid "Attachment Attributes"
msgstr "Attributs du fichier joint"
#: wp-includes/post.php:76
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Voir la page du fichier joint"
#: wp-includes/post.php:75
msgid "Edit Media"
msgstr "Modifier un média"
#: wp-includes/post.php:74
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
#: wp-includes/post.php:73
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Fichier média"
#: wp-includes/post.php:72
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Fichier média"
#: wp-includes/post.php:48
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: wp-includes/post.php:25
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Article"
#: wp-includes/registration.php:7 wp-includes/registration-functions.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Ce fichier n’a plus besoin d’être inclus."
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:288
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:277
msgid "Failed to write request to temporary file."
msgstr "Impossible d’écrire la requête dans un fichier temporaire."
#. translators: 1: fopen(), 2: file name
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:255
#: wp-includes/class-wp-http-curl.php:195
msgid "Could not open handle for %1$s to %2$s."
msgstr "Impossible d’ouvrir une prise en main de %1$s pour %2$s."
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:162
#: wp-includes/class-wp-http-streams.php:171
msgid "The SSL certificate for the host could not be verified."
msgstr "Le certificat SSL de l’hôte n’a pas pu être vérifié."
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:77
#: wp-includes/class-wp-metadata-lazyloader.php:117
msgid "Invalid object type"
msgstr "Type d’objet non valide"
#: wp-includes/ms-default-constants.php:149
msgid "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL. The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting."
msgstr "Les valeurs des constantes VHOST et SUBDOMAIN_INSTALL ne correspondent pas. C’est la valeur de SUBDOMAIN_INSTALL qui sera prise en compte pour votre réglage du mode sous-domaines."
#. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4:
#. is_subdomain_install()
#: wp-includes/ms-default-constants.php:142
msgid "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled."
msgstr "La constante %1$s est obsolète. Utilisez la constante booléenne %2$s dans %3$s pour activer la configuration des sous-domaines. Utilisez %4$s pour vérifier que la configuration des sous-domaines est bien active."
#: wp-includes/class-wp-user.php:734
msgid "Usage of user levels is deprecated. Use capabilities instead."
msgstr "L’utilisation des niveaux d’utilisateurs est dépréciée. Utilisez plutôt les permissions d’utilisateurs."
#. translators: %s: WP_User->ID
#: wp-includes/class-wp-user.php:270 wp-includes/class-wp-user.php:303
#: wp-includes/class-wp-user.php:344 wp-includes/class-wp-user.php:369
msgid "Use %s instead."
msgstr "Utilisez plutôt %s."
#: wp-includes/load.php:1448
msgid "Scrape nonce check failed. Please try again."
msgstr "La récupération de la vérification du nonce a échoué. Veuillez réessayer."
#: wp-includes/load.php:605
msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator."
msgstr "Le site que vous avez demandé n’est pas installé correctement. Veuillez contacter l’administrateur de votre serveur."
#: wp-includes/load.php:493
msgid "ERROR: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "ERREUR : la variable %1$s du fichier %2$s ne peut contenir que des chiffres, des lettres et des tirets bas ( _ )."
#: wp-includes/load.php:231
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"
#: wp-includes/load.php:230
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "Indisponibilité temporaire pour cause de maintenance. Veuillez revenir dans un instant."
#: wp-includes/load.php:152
msgid "Insufficient Requirements"
msgstr "Prérequis insuffisants"
#: wp-includes/load.php:151
msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress."
msgstr "Votre installation PHP ne dispose pas de MySQL. Extension requise pour WordPress."
#. translators: 1: Current PHP version number, 2: WordPress version number, 3:
#. Minimum required PHP version number
#: wp-includes/load.php:139
msgid "Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least %3$s."
msgstr "Votre serveur utilise la version %1$s de PHP mais WordPress %2$s nécessite au moins la version %3$s."
#: wp-includes/media-template.php:1339
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:69
msgid "Preview as an app icon"
msgstr "Prévisualiser l’icône d’application"
#: wp-includes/media-template.php:1337
msgid "As an app icon"
msgstr "En tant qu’icône d’application"
#: wp-includes/media-template.php:1332
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-site-icon-control.php:65
msgid "Preview as a browser icon"
msgstr "Prévisualiser l’icône de navigateur"
#: wp-includes/media-template.php:1327
msgid "As a browser icon"
msgstr "En tant qu’icône de navigateur"
#: wp-includes/media-template.php:1326
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:4227
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1143
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:10633
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:5667
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11517
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:17120
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: wp-includes/media-template.php:1321
msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction."
msgstr "Zone d’aperçu de recadrage d’image. Nécessite l’interaction de la souris."
#: wp-includes/media-template.php:1315 wp-includes/media.php:3665
msgid "No items found."
msgstr "Aucun élément trouvé."
#: wp-includes/media-template.php:1282
msgid "There are no associated subtitles."
msgstr "Il n’y a pas de sous-titres associés."
#: wp-includes/media-template.php:1278
msgctxt "media"
msgid "Remove video track"
msgstr "Retirer la piste vidéo"
#: wp-includes/media-template.php:1247
msgid "Remove poster image"
msgstr "Retirer l’image de couverture"
#: wp-includes/media-template.php:1245
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15730
msgid "Poster Image"
msgstr "Image de couverture"
#: wp-includes/media-template.php:1212 wp-includes/media-template.php:1226
msgid "Remove video source"
msgstr "Retirer la source vidéo"
#: wp-includes/media-template.php:1170 wp-includes/media-template.php:1261
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14450
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15695
msgid "Autoplay"
msgstr "Lecture automatique"
#: wp-includes/media-template.php:1163 wp-includes/media-template.php:1254
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:14471
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:15723
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
#: wp-includes/media-template.php:1162 wp-includes/media-template.php:1253
msgctxt "auto preload"
msgid "Auto"
msgstr "Automatique"
#: wp-includes/media-template.php:1150 wp-includes/media-template.php:1234
msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback:"
msgstr "Ajoutez des sources alternatives pour une lecture optimale avec HTML5 :"
#: wp-includes/media-template.php:1128 wp-includes/media-template.php:1143
msgid "Remove audio source"
msgstr "Supprimer la source du son"
#: wp-includes/media-template.php:1071
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#: wp-includes/media-template.php:1036 wp-includes/js/dist/components.js:32632
msgid "Custom Size"
msgstr "Taille personnalisée"
#: wp-includes/media-template.php:985
msgid "Display Settings"
msgstr "Réglages de l’affichage"
#: wp-includes/media-template.php:963 wp-includes/media.php:3641
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: wp-includes/media-template.php:962
msgid "Edit Original"
msgstr "Modifier l’original"
#: wp-includes/media-template.php:940 wp-includes/media-template.php:1058
msgid "Image URL"
msgstr "Adresse web de l’image"
#: wp-includes/media-template.php:919 wp-includes/media-template.php:987
msgid "Align"
msgstr "Alignement"
#: wp-includes/media-template.php:889 wp-includes/class-wp-editor.php:1736
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1193
msgid "Link Text"
msgstr "Texte du lien"
#: wp-includes/media-template.php:883
msgid "Show Images"
msgstr "Montrer les images"
#: wp-includes/media-template.php:875
msgid "Show Artist Name in Tracklist"
msgstr "Afficher le nom de l’artiste dans la liste de lecture"
#: wp-includes/media-template.php:866
msgid "Show Tracklist"
msgstr "Montrer la liste des pistes"
#: wp-includes/media-template.php:864
msgid "Show Video List"
msgstr "Afficher la liste des vidéos"
#: wp-includes/media-template.php:854
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Réglages de liste de lecture"
#: wp-includes/media-template.php:819
msgid "Random Order"
msgstr "Ordre aléatoire"
#: wp-includes/media-template.php:805 wp-includes/js/dist/block-library.js:6986
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:7070
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:8665
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13277
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18147
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19853
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: wp-includes/media-template.php:780
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13275
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Réglages de la galerie"
#: wp-includes/media-template.php:760 wp-includes/media-template.php:839
#: wp-includes/media-template.php:1021 wp-includes/media.php:3307
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4078
msgid "Full Size"
msgstr "Taille originale"
#: wp-includes/media-template.php:759 wp-includes/media-template.php:838
#: wp-includes/media-template.php:1020 wp-includes/media.php:3306
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4075
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: wp-includes/media-template.php:758 wp-includes/media-template.php:837
#: wp-includes/media-template.php:1019 wp-includes/media.php:3305
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4072
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: wp-includes/media-template.php:757 wp-includes/media-template.php:836
#: wp-includes/media-template.php:1018 wp-includes/media.php:3304
#: wp-includes/js/dist/block-editor.js:4069
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniature"
#: wp-includes/media-template.php:736 wp-includes/media-template.php:943
#: wp-includes/media-template.php:1062
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10197
msgid "Custom URL"
msgstr "Lien personnalisé"
#: wp-includes/media-template.php:731 wp-includes/media-template.php:793
#: wp-includes/media-template.php:1054
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10194
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11729
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13034
msgid "Attachment Page"
msgstr "Page du fichier joint"
#: wp-includes/media-template.php:729
msgid "Link to Attachment Page"
msgstr "Lien vers la page du fichier joint"
#: wp-includes/media-template.php:724 wp-includes/media-template.php:796
#: wp-includes/media-template.php:1051
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:10191
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:11726
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:13037
msgid "Media File"
msgstr "Fichier média"
#: wp-includes/media-template.php:722
msgid "Link to Media File"
msgstr "Lien vers le fichier média"
#: wp-includes/media-template.php:712
msgid "Embed Media Player"
msgstr "Lecteur de média embarqué"
#: wp-includes/media-template.php:699
msgid "Embed or Link"
msgstr "Embarquer ou lier"
#: wp-includes/media-template.php:687 wp-includes/media-template.php:928
#: wp-includes/media-template.php:996
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:65
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1229
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: wp-includes/media-template.php:684 wp-includes/media-template.php:925
#: wp-includes/media-template.php:993
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:61
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1228
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: wp-includes/media-template.php:681 wp-includes/media-template.php:922
#: wp-includes/media-template.php:990
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-background-position-control.php:57
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1227
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: wp-includes/media-template.php:673 wp-includes/class-wp-editor.php:1225
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: wp-includes/media-template.php:669
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Réglages de l’affichage du fichier joint"
#: wp-includes/media-template.php:659
msgid "Edit Selection"
msgstr "Modifier la sélection"
#: wp-includes/media-template.php:617
msgid "Alt Text"
msgstr "Texte alternatif"
#: wp-includes/media-template.php:551 wp-includes/media.php:3686
msgid "Attachment Details"
msgstr "Détails du fichier joint"
#: wp-includes/media-template.php:543
msgid "Describe this media file…"
msgstr "Décrivez ce fichier média…"
#: wp-includes/media-template.php:541
msgid "Describe this audio file…"
msgstr "Décrivez ce fichier son…"
#: wp-includes/media-template.php:539
msgid "Describe this video…"
msgstr "Décrivez cette vidéo…"
#: wp-includes/media-template.php:535
msgid "Caption this image…"
msgstr "Décrivez cette image…"
#: wp-includes/media-template.php:528
msgid "Deselect"
msgstr "Désélectionner"
#: wp-includes/media-template.php:524
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:779 wp-includes/media.php:3642
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:145
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:222
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:232
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:243
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-media-control.php:253
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:5108
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1281 wp-includes/js/dist/edit-post.js:1320
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: wp-includes/media-template.php:491 wp-includes/media-template.php:602
#: wp-includes/media.php:3677
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"
#: wp-includes/media-template.php:488 wp-includes/media-template.php:599
#: wp-includes/media.php:3675
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
#: wp-includes/media-template.php:486 wp-includes/media-template.php:597
#: wp-includes/media.php:3676
msgid "Restore from Trash"
msgstr "Restaurer depuis la corbeille"
#: wp-includes/media-template.php:481
msgid "Edit more details"
msgstr " Indiquer plus de détails"
#: wp-includes/media-template.php:479
msgid "View attachment page"
msgstr "Voir la page du fichier joint"
#: wp-includes/media-template.php:472 wp-includes/media-template.php:650
#: wp-includes/js/dist/editor.js:10866
msgid "Copy Link"
msgstr "Copier le lien"
#: wp-includes/media-template.php:463
msgid "Uploaded To"
msgstr "Téléversé sur"
#: wp-includes/media-template.php:458
msgid "Uploaded By"
msgstr "Téléversé par"
#: wp-includes/media-template.php:454 wp-includes/media-template.php:646
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menu-item-control.php:129
#: wp-includes/class-wp-editor.php:1106
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: wp-includes/media-template.php:440 wp-includes/media-template.php:632
#: wp-includes/media.php:2273
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: wp-includes/media-template.php:439 wp-includes/media-template.php:631
#: wp-includes/media.php:2272
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: wp-includes/media-template.php:432 wp-includes/media-template.php:624
#: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/class-wp-editor.php:1103
#: wp-includes/js/dist/editor.js:7465
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: wp-includes/media-template.php:407
msgid "Bitrate:"
msgstr "Débit binaire"
#: wp-includes/media-template.php:399 wp-includes/media-template.php:588
msgid "Length:"
msgstr "Durée :"
#. translators: 1: a number of pixels wide, 2: a number of pixels tall.
#: wp-includes/media-template.php:392 wp-includes/media-template.php:577
msgid "%1$s by %2$s pixels"
msgstr "%1$s pixels par %2$s"
#: wp-includes/media-template.php:389
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensions :"
#: wp-includes/media-template.php:386
msgid "File size:"
msgstr "Taille du fichier :"
#: wp-includes/media-template.php:384
msgid "Uploaded on:"
msgstr "Téléversé le :"
#: wp-includes/media-template.php:383
msgid "File type:"
msgstr "Type du fichier :"
#: wp-includes/media-template.php:382
msgid "File name:"
msgstr "Nom du fichier :"
#: wp-includes/media-template.php:379 wp-includes/media-template.php:554
msgid "Saved."
msgstr "Enregistré."
#: wp-includes/media-template.php:371
msgid "Document Preview"
msgstr "Aperçu du document"
#: wp-includes/media-template.php:369 wp-includes/media-template.php:583
#: wp-includes/media.php:3709
msgid "Edit Image"
msgstr "Modifier l’image"
#: wp-includes/media-template.php:323
msgid "Edit next media item"
msgstr "Modifier l’élément média suivant"
#: wp-includes/media-template.php:322
msgid "Edit previous media item"
msgstr "Modifier l’élément média précédent"
#: wp-includes/media-template.php:302
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Ignorer les erreurs"
#: wp-includes/media-template.php:301
msgid "Uploading"
msgstr "Téléversement"
#: wp-includes/media-template.php:296
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18180
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19806
msgid "Grid View"
msgstr "Vue en grille"
#: wp-includes/media-template.php:293
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:18171
#: wp-includes/js/dist/block-library.js:19797
msgid "List View"
msgstr "Vue en liste"
#. translators: 1: suggested width number, 2: suggested height number.
#: wp-includes/media-template.php:277 wp-includes/media.php:3719
msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels."
msgstr "Dimensions suggérées de l’image : %1$s par %2$s pixels."
#: wp-includes/media-template.php:269
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Taille de fichier maximale pour le téléversement : %s."
#: wp-includes/media-template.php:240
msgid "Select Files"
msgstr "Sélectionnez des fichiers"
#: wp-includes/media-template.php:239
msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"
#: wp-includes/media-template.php:238
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Déposez vos fichiers n’importe où pour les téléverser"
#: wp-includes/media-template.php:230
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Limite de téléversement dépassée"
#: wp-includes/media-template.php:228
msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead."
msgstr "Le navigateur web de votre système ne permet pas de téléverser des fichiers. Vous devriez pouvoir le faire en passant par une application native."
#: wp-includes/media-template.php:221
msgid "Close uploader"
msgstr "Fermer le panneau de téléversement"
#: wp-includes/media-template.php:208 wp-includes/media-template.php:214
#: wp-includes/js/dist/components.js:31536
msgid "Drop files to upload"
msgstr "Déposez vos fichiers pour les téléverser"
#. translators: 1: link to tutorial, 2: additional link attributes, 3:
#. accessibility text
#: wp-includes/media-template.php:167
msgid "Describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative."
msgstr "Décrivez le but de l’image%3$s. Laissez vide si l’image est purement décorative."
#: wp-includes/embed.php:1156
msgid "Close sharing dialog"
msgstr "Fermer la fenêtre de partage"
#: wp-includes/embed.php:1151
msgid "Copy and paste this code into your site to embed"
msgstr "Copiez-collez ce code sur votre site pour l’y intégrer"
#: wp-includes/embed.php:1144
msgid "Copy and paste this URL into your WordPress site to embed"
msgstr "Copiez-collez cette URL dans votre site WordPress pour l’inclure"
#: wp-includes/embed.php:1137
msgid "HTML Embed"
msgstr "Contenu embarqué HTML"
#: wp-includes/embed.php:1134
msgid "WordPress Embed"
msgstr "Contenu embarqué WordPress"
#: wp-includes/embed.php:1129
msgid "Sharing options"
msgstr "Options de partage"
#: wp-includes/embed.php:1112
msgid "Open sharing dialog"
msgstr "Ouvrir la fenêtre de partage"
#: wp-includes/embed.php:1088
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Commentaire"
msgstr[1] "%s Commentaires"
#. translators: %s: Name of current post
#: wp-includes/embed.php:933 wp-includes/post-template.php:290
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Lire la suite de %s"
#. translators: 1: post title, 2: site name
#: wp-includes/embed.php:472
msgid "“%1$s” — %2$s"
msgstr "« %1$s » — %2$s"
#: wp-includes/class-wp-widget.php:143
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Il n’y a pas d’options pour ce widget."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:103
msgid "Invalid cookie."
msgstr "Cookie non valide."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:96
msgid "Cookie expired."
msgstr "Cookie expiré."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:83
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:152
msgid "Invalid cookie format."
msgstr "Format de cookie non valide."
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:68
#: wp-includes/class-wp-recovery-mode-cookie-service.php:123
msgid "No cookie present."
msgstr "Aucun cookie présent."
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:357
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:366
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:80
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:82
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:348
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:823 wp-includes/media.php:3643
#: wp-includes/class-wp-customize-panel.php:357
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-themes-panel.php:70
#: wp-includes/customize/class-wp-customize-nav-menus-panel.php:72
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1076
#: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3163
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:342
msgid "Press return or enter to open this section"
msgstr "Appuyez sur Retour ou Entrée pour ouvrir cette section"
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:230
msgid "Customizing"
msgstr "Personnalisation"
#. translators: ▸ is the unicode right-pointing triangle, and %s is the
#. section title in the Customizer
#: wp-includes/class-wp-customize-section.php:228
#: wp-includes/class-wp-customize-widgets.php:829
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:464
#: wp-includes/class-wp-customize-nav-menus.php:1082
msgid "Customizing ▸ %s"
msgstr "Personnalisation ▸ %s"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1265
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s doit être compris entre %2$d (inclus) et %3$d (inclus)"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1260
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)"
msgstr "%1$s doit être compris entre %2$d (exclu) et %3$d (inclus)"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1255
msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s doit être compris entre %2$d (inclus) et %3$d (exclu)"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number, 3: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1250
msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)"
msgstr "%1$s doit être compris entre %2$d (exclu) et %3$d (exclu)"
#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1244
msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s doit être inférieur ou égal à %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: maximum number
#: wp-includes/rest-api.php:1241
msgid "%1$s must be less than %2$d"
msgstr "%1$s doit être inférieur à %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1236
msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d"
msgstr "%1$s doit être supérieur ou égal à %2$d"
#. translators: 1: parameter, 2: minimum number
#: wp-includes/rest-api.php:1233
msgid "%1$s must be greater than %2$d"
msgstr "%1$s doit être supérieur à %2$d"
#. translators: %s: IP address
#: wp-includes/rest-api.php:1223
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s n’est pas une adresse IP valide."
#: wp-includes/rest-api.php:1175
msgid "%1$s is not a valid property of Object."
msgstr "%1$s n’est pas une propriété valide de l’objet."
#. translators: 1: parameter, 2: type name
#: wp-includes/rest-api.php:1149 wp-includes/rest-api.php:1165
#: wp-includes/rest-api.php:1189 wp-includes/rest-api.php:1194
#: wp-includes/rest-api.php:1199 wp-includes/rest-api.php:1204
msgid "%1$s is not of type %2$s."
msgstr "Le paramètre %1$s n’est pas de type %2$s."
#: wp-includes/rest-api.php:844
msgid "Cookie nonce is invalid"
msgstr "Le nonce du cookie n’est pas valide"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: error message
#: wp-includes/rest-api.php:562
msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)"
msgstr "%1$s (depuis la %2$s ; %3$s)"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number
#: wp-includes/rest-api.php:541 wp-includes/rest-api.php:565
msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)"
msgstr "%1$s (depuis la %2$s ; aucune alternative disponible)"
#. translators: 1: function name, 2: WordPress version number, 3: new function
#. name
#: wp-includes/rest-api.php:538
msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)"
msgstr "%1$s (depuis la %2$s ; utilisez %3$s à la place)"
#. translators: %s: rest_api_init
#: wp-includes/rest-api.php:52
msgid "REST API routes must be registered on the %s action."
msgstr "Les routes de l’API REST doivent être enregistrées pour l’action %s."
#: wp-includes/rest-api.php:43
msgid "Route must be specified."
msgstr "Une route doit être renseignée."
#: wp-includes/rest-api.php:40
msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version."
msgstr "Les routes doivent posséder un espace de noms en lien avec le nom et la version de l’extension ou du thème."
#: wp-includes/cron.php:825
msgid "Once Daily"
msgstr "Une fois par jour"
#: wp-includes/cron.php:821
msgid "Twice Daily"
msgstr "Deux fois par jour"
#: wp-includes/cron.php:817
msgid "Once Hourly"
msgstr "Une fois par heure"
#: wp-includes/cron.php:404
msgid "This argument has changed to an array to match the behavior of the other cron functions."
msgstr "Cet argument a été transformé en un tableau, afin de mieux correspondre au comportement des autres fonctions de cron."
#: wp-includes/class-wp-tax-query.php:644
msgid "Inexistent terms."
msgstr "Termes inexistants."
#. translators: 1: script name, 2: wp_enqueue_scripts
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:283
msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook."
msgstr "Ne désenregistrez pas le script %1$s dans la zone d’administration. Pour cibler le thème public, utilisez le crochet %2$s."
#. translators: 1: